"the people of the world" - Translation from English to Arabic

    • شعوب العالم
        
    • سكان العالم
        
    • لشعوب العالم
        
    • وشعوب العالم
        
    • الناس في العالم
        
    • البشر نحو
        
    • لسكان العالم
        
    • البشر في العالم
        
    This shows that the people of the world demand a future of peace, free from the threat of those indiscriminate weapons. UN وهذا يبين أن شعوب العالم تطالب بمستقبل يسوده السلم ويكون خاليا من التهديد الذي تمثله تلك اﻷسلحة العشوائية اﻷثر.
    the people of the world want an end to impunity. UN وتريد شعوب العالم أن تضع حـدا للإفلات من العقاب.
    the people of the world have high expectations from this gathering. UN إن شعوب العالم لديها توقعات كبيرة من هذا الجمع الحاشد.
    the people of the world were shocked by the recent terrorist attacks in London, in Sharm el-Sheikh and elsewhere. UN لقد فجع سكان العالم بفعل الهجمات الإرهابية التي حدثت مؤخرا في لندن وشرم الشيخ وفي أماكن أخرى.
    We will continue our contribution towards a brighter future for the people of the world. UN وسنواصل إسهامنا في بناء مستقبل أكثر إشراقا لشعوب العالم.
    Commensurate with such a historic opportunity, we are all accountable before our own people and the people of the world. UN وتبعا لهذه الفرصة التاريخية، نكون كلنا مساءلين أمام شعبنا وشعوب العالم.
    May all the people of the world stand with the people of Palestine now as they march steadfastly to meet their appointment with history, freedom and independence. UN هذه رسالتي، فلتكن جميع شعوب العالم مع الشعب الفلسطيني وهو يمضي بثبات نحو موعده التاريخي مع الحرية والاستقلال الآن.
    The time has come for the United Nations to prove that it is an effective organization representing the will of the people of the world. UN لقد آن الأوان لأن تبرهن الأمم المتحدة أنها منظمة فعالة تمثل إرادة شعوب العالم.
    Policies promoting disarmament and arms control reflect an idea of order that the people of the world desire. UN إن السياسات التي تنهض بنـزع السلاح وتحديد الأسلحة تعبر عن فكرة حول نظام تتوق إليه شعوب العالم.
    the people of the world were demanding change and he urged the representatives assembled for the current session to deliver it. UN وأن شعوب العالم يطالبون بإحداث تغيير، وحث الممثلين الذين اجتمعوا لحضور الدورة على تحقيق هذا التغيير.
    The United Nations was born of the belief that the people of the world can live their lives, raise their families and resolve their differences peacefully. UN ولدت الأمم المتحدة من رحم الاعتقاد بأن شعوب العالم يمكن أن تعيش حياتها وتنشئ أسرها وتحل خلافاتها بالوسائل السلمية.
    I believe that the people of the world want this future for their children. UN أعتقد أن شعوب العالم تريد هذا المستقبل لأطفالها.
    I assure you that you have my full support and that I will continue to follow your efforts closely, together with the people of the world. UN وكونوا على يقين من دعمي الكامل لكم وسأظل أتابع جهودكم عن كثب، أنا ومعي شعوب العالم.
    We must do our utmost to uphold the commitments we have made to the people of the world. UN وعلينا بذل قصارى ما في وسعنا للوفاء بالتزاماتنا تجاه شعوب العالم.
    Those expectations are directly aimed at the United Nations and go to the heart of our Organization’s legitimacy in the eyes of the people of the world. UN وتلك التوقعات تستهدف اﻷمم المتحدة مباشرة وتمس شرعية منظمتنا في أعين شعوب العالم.
    Unfortunately, the people of the world long ago lost their voice in the United Nations. UN وللأسف، فقد سكان العالم منذ وقت طويل صوتهم في الأمم المتحدة.
    It is more broadly the responsibility of the membership of the Conference on Disarmament to make sure that we fulfil the expectations of the people of the world for that never to happen again. UN وبصفة أعمّ، يتحمل أعضاء مؤتمر نزع السلاح مسؤولية الحرص على تلبية تطلعات سكان العالم حتى لا يتكرر ذلك إطلاقاً.
    If the next century is to offer more opportunity than the current century to the people of the world to live lives of dignity, the process must be started. UN وإذا كان للقرن القادم أن يتيح فرصا أكثر مما يتيحه القرن الحالي أمام سكان العالم حتى يحيوا حياة كريمة، فلا بد من البدء في هذه العملية.
    Let us show the people of the world that we are indeed up to these enormous tasks. UN فلنظهر لشعوب العالم أننا على قدر هذه المهام الهائلة فعلا.
    Let us never lose sight of our main purpose, which is the security and development of the people of the world. UN وعلينا ألا نغفل عن هدفنا الرئيسي، وهو تحقيق الأمن والتنمية لشعوب العالم.
    the people of the world deserve the very best that we can provide. UN وشعوب العالم تستحق أفضل ما يمكن أن نقدمه.
    For a large number of the people of the world involved in artisanal mining, mining activities serve as a safety net by providing income during difficult economic times. UN إذ أن أنشطة التعدين تمثل بالنسبة لعدد كبير من الناس في العالم ممن يزاولون التعدين الحرفي، شبكة أمان توفر لهم الدخل خلال اﻷوقات الاقتصادية العصيبة.
    The United Nations Organization embodies the aspirations of all the people of the world for peace. UN تجسد منظمة الأمم المتحدة تطلعات كل البشر نحو السلام.
    We need to focus more on enhancing the impact of our work on the everyday lives of the people of the world. UN وإننا نحتاج إلى مزيد من التركيز لتعزيز أثر عملنا في الحياة اليومية لسكان العالم.
    In the wake of the Summit, no doubts remain: now is the time to act, to adopt concrete measures in order to fight the poverty and underdevelopment currently afflicting the majority of the people of the world. UN وفي أعقاب مؤتمر القمة، لم تعد هناك شكوك: في أن الوقت قد حان الآن للعمل، ولاتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة الفقر والتخلف الإنمائي اللذين تعاني منهما حاليا أغلبية البشر في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more