"the people of ukraine" - Translation from English to Arabic

    • شعب أوكرانيا
        
    • لشعب أوكرانيا
        
    Having experienced a nuclear disaster, the people of Ukraine understand the recent Japanese tragedy as no other nation can. UN وبعد التعرض لكارثة نووية، فإن شعب أوكرانيا يفهم المأساة التي حدثت في اليابان مؤخرا أكثر من أي شعب آخر.
    In that year, the people of Ukraine had exercised their right of self-determination, and Ukraine had become an independent democratic State. UN ففي ذلك العام، مارس شعب أوكرانيا حقه في تقرير المصير، وأصبحت أوكرانيا دولـة مستقلة ديمقراطية.
    I address you on behalf of the people of Ukraine - 52 million people with a long and distinctive history, a rich culture and a thousand-year-old tradition of statehood. UN إني أتحدث إليكم نيابة عن شعب أوكرانيا الذي يبلغ تعداده٢ ٥ مليون نسمة وله تاريخ طويل ومتميز وثقافة زاخرة وتراث كدولة عمره ألف سنة.
    In order to enable the people of Ukraine to attain the desired level of economic and social prosperity in conditions of stability and democracy, we wish to cast off the heavy shackles of excessively militarized industry and turn to production that meets human needs. UN ونود، من أجل تمكين شعب أوكرانيا من تحقيق المستوى المرجو من الرخاء الاقتصادي والاجتماعي في ظروف متسمة بالاستقرار والديمقراطية، أن نحرر الصناعة الموجهة أكثر من اللازم نحو الانتاج الحربي من أغلالها الثقيلة، وننتقل إلى الانتاج الذي يلبي الاحتياجات اﻹنسانية.
    We are grateful to all those who have continued to render their most valuable support to the people of Ukraine in coping with the consequences of the Chernobyl disaster. UN وإننا ممتنون لكل من واصلوا تقديم دعمهم القيم لشعب أوكرانيا للتغلب على آثار كارثة تشيرنوبل.
    I also want to address the people of Ukraine. UN أود أيضا أن أخاطب شعب أوكرانيا.
    the people of Ukraine had exercised their right to self-determination on 24 August 1991 when they had declared the independence of Ukraine, in full accordance with international law. UN وكان شعب أوكرانيا قد مارس حقه في تقرير المصير في 24 آب/ أغسطس عام 1991عندما أعلن استقلال أوكرانيا، على نحو يتفق تماما مع القانون الدولي.
    Aliens are required to respect and observe the Constitution and laws of Ukraine and honour the traditions and customs of the people of Ukraine. " UN وعلى الأجانب أن يحترموا دستور أوكرانيا وقوانينها وأن يتقيدوا به ويحترموا تقاليد شعب أوكرانيا وعاداته. "
    the people of Ukraine, who have endured the lethal consequences of the accident at the Chernobyl nuclear power plant, are fully aware of the real threat of disaster which nuclear weapons pose to mankind. UN إن شعب أوكرانيا الذي عانى من اﻵثار الماحقة لكارثة محطة تشيرنوبل النووية، يدرك تمام اﻹدراك ما ينطوي عليه السلاح النووي من خطر حقيقي بالنسبة للبشرية.
    In conclusion, I would like to express the hope of the people of Ukraine that the seeds of peace will soon take root in the ancient soil of the Middle East and that the peoples of the region will know no more war. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن أمل شعب أوكرانيا في أن تتجذر بذور السلام قريبا في تربة الشرق اﻷوسط العريقة، وفي ألا تعرف شعوب المنطقة المزيد من الحروب.
    It was with deep concern that the people of Ukraine learned of the tragic events in Jerusalem that followed the opening of the entrance to the tunnel in the vicinity of the Al-Aqsa Mosque, which led to the aggravation of the situation in the region and had negative implications for the Middle East peace process. UN وبقلق عميق علم شعب أوكرانيا باﻷحداث المأساوية التي حدثت في القدس فــــي أعقاب افتتاح مدخل النفق بجوار المسجد اﻷقصــــى، اﻷمر الذي أدى إلى تصعيد الحالة في المنطقة وترتبت عليه آثار سلبية في عملية السلام في الشــــرق اﻷوسط.
    27. Relying on article 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights and basing its actions on its domestic legislation in accordance with internationally recognized legitimate procedures, the people of Ukraine gave effect in 1991 to their right to self-determination. UN ٧٢- استناداً الى المادة ١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتأسيساً لما قام به من الاجراءات على تشريعه المحلي وفقاً للاجراءات الشرعية المعمول بها دوليا، قام شعب أوكرانيا في عام ١٩٩١ بإعمال حقه في تقرير المصير.
    We are proud of the fact that a significant contribution to that victory was made, along with the peoples of the coalition States, by peoples of the former USSR, including the people of Ukraine, whose victories upon the battlefields of the Great Patriotic War determined, in fact, the victorious outcome of the Second World War. UN ونحن نفخر بأن من المساهمات الهامـــة في هــذا الانتصار قدمتها، إلى جانب شعوب دول التحالف، شعوب الاتحاد السوفياتي السابق، ومن بينها شعب أوكرانيا الذي حددت انتصاراته في معارك الحرب الوطنية الكبرى؛ النتائج المظفرة للحرب العالمية الثانية.
    29. By giving effect to its sovereignty the people of Ukraine for the first time in its many centuries of history is enabled to dispose freely of its own natural riches and resources, bringing this into line with considerations of mutual benefit in the structures of interregional and international economic cooperation. UN ٩٢- وبإعمال الحق في السيادة، استطاع شعب أوكرانيا ﻷول مرة خلال قرون عديدة من تاريخه أن يتصرف بحرية في ثرواته وموارده الطبيعية، بما يتمشى مع اعتبارات الفائدة المتبادلة في هياكل التعاون الاقتصادي الاقاليمي والدولي.
    The Permanent Representative of Ukraine participated in the meeting and expressed his country's commitment to implementing the Geneva Statement, noting that holding free and fair presidential elections on 25 May was a top priority and that the security and protection of the rights and fundamental freedoms of all the people of Ukraine remained essential for the Government of Ukraine. UN وشارك الممثل الدائم لأوكرانيا في الاجتماع وأعرب عن التزام بلده بتنفيذ بيان جنيف، مع الإشارة إلى أن إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في 25 أيار/مايو يعتبر أولوية قصوى وأن الأمن وحماية الحقوق والحريات الأساسية لجميع أفراد شعب أوكرانيا يظلان ضروريين بالنسبة إلى حكومة أوكرانيا.
    With the closure of the last operating Chernobyl reactor in 2000, we have collectively improved nuclear safety for the people of Ukraine and for the neighbouring countries. UN وبإغلاق آخر مفاعل نشط في تشيرنوبيل في عام 2000، حسَّنا بصورة جماعية السلامة النووية لشعب أوكرانيا والبلدان المجاورة.
    20. Cuba had offered significant assistance to the people of Ukraine after the Chernobyl accident: it had for 16 years been conducting a rehabilitation programme for the victims, under which almost 20,000 Ukrainian children and accompanying family members had been brought to Cuba for medical treatment, and over 10,000 Ukrainians had been treated in a Crimean sanatorium staffed and advised by Cuban doctors. UN 20 - وقالت إن كوبا قدمت مساعدة كبيرة لشعب أوكرانيا بعد حادثة تشيرنوبيل: فقد نفذت على مدى 16 سنة برنامجا لإعادة تأهيل الضحايا تم في إطاره إحضار ما يقرب من 000 20 من أطفال أوكرانيا ومرافقيهم من أفراد أسرهم إلى كوبا للعلاج الطبي، كما تم علاج أكثر من 000 10 من أبناء أوكرانيا في مصحة كريميان التي يعمل بها ويقدم المشورة إليها أطباء كوبيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more