"the peoples concerned" - Translation from English to Arabic

    • للشعوب المعنية
        
    • التي تعرب عنها الشعوب المعنية
        
    • إلى الشعوب المعنية
        
    • السكان المعنيين
        
    • عنها الشعوب المعنية بحرية
        
    • الشعوب الأصلية المعنية
        
    • الشعوب المعنية أن
        
    • الشعوب المعنية ممارستها
        
    • اعتادت الشعوب المعنية
        
    • التي أعربت عنها الشعوب المعنية
        
    • الى الشعوب المعنية
        
    • الشعوب المعنية من
        
    • أبناء الشعوب المعنية
        
    • التي تبديها الشعوب المعنية
        
    • والشعوب المعنية
        
    In this context, the " two State " solution will contribute to bring peace and security to the peoples concerned. UN وفي هذا السياق، سوف يسهم الحل المتمثل في دولتين في إتاحة السلم والأمن للشعوب المعنية.
    National agrarian programmes shall secure to the peoples concerned treatment equivalent to that accorded to other sectors of the population with regard to: UN تكفل البرامج الزراعية الوطنية للشعوب المعنية معاملة معادلة لتلك التي تعامل بها قطاعات المجتمع الوطني الأخرى فيما يتعلق:
    For the Peacebuilding Commission to be effective, its work should translate into meaningful and beneficial actions for the peoples concerned. UN وينبغي، لكي تكون لجنة بناء السلام فعالة، أن تتمخض أعمالها عن إجراءات هادفة ومفيدة للشعوب المعنية.
    (6) All available options for self-determination are valid as long as they are in accordance with the freely expressed wishes of the peoples concerned and in conformity with the clearly defined principles contained in the Charter, and as enunciated in General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV) and other relevant resolutions and decisions. UN (6) جميع الخيارات المتاحة المتعلقة بتقرير المصير صالحة ما دامت تتفق والرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية، وما دامت مطابقة للمبادئ المحددة بوضوح والواردة في الميثاق، وكما هو منصوص عليه في قراري الجمعية العامة 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15) وسائر القرارات والمقررات ذات الصلة.
    (6) All available options for self-determination are valid as long as they are in accordance with the freely expressed wishes of the peoples concerned and in conformity with the clearly defined principles contained in the Charter, and as enunciated in General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV) and other relevant resolutions and decisions. UN (6) جميع الخيارات المتاحة المتعلقة بتقرير المصير صالحة ما دامت تتفق والرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية، وما دامت مطابقة للمبادئ المحددة بوضوح والواردة في الميثاق، وكما هو منصوص عليه في قراري الجمعية العامة 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15) وسائر القرارات والمقررات ذات الصلة.
    Expressing its conviction that closer contacts and consultations between and among the specialized agencies and other organizations of the United Nations system and regional organizations help to facilitate the effective formulation of programmes of assistance for the peoples concerned, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن توثيق الاتصالات وتكثيف المشاورات بين الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وفيما بينها يساعد على تيسير وضع برامج تقديم المساعدة إلى الشعوب المعنية بصورة فعالة،
    Today it is urgent that we give fresh impetus to the process of negotiation and give a clear sign of hope to the peoples concerned. UN ومن الملح اليوم أن نعطي لعملية المفاوضات زخما جديدا ونعطي للشعوب المعنية إشارة واضحة للأمل.
    No reform whatsoever can succeed without the prior consent of the peoples concerned. UN إذ لا يمكن أن ينجح أي إصلاح إلا إذا حظي بالموافقة المسبقة للشعوب المعنية.
    I urge them to continue their efforts so as to ensure that the important result thus achieved is but the beginning of a process that will lead to a definitive peace in the region, in the mutual interest of all the peoples concerned. UN وإني ﻷشجعهما على مواصلة جهودهما لكي تصبح النتيجة الهامة التي حققاها من خلال ذلك بداية حقيقية لعملية تؤدي إلى سلم نهائي في المنطقة، خدمة للمصلحة المتبادلة للشعوب المعنية.
    A just and equitable resolution of this crisis and a rapid lifting of the embargo would contribute to creating a climate of peace and security in the subregion and to removing a major factor preventing the economic development of the peoples concerned. UN إن تحقيق حل عادل ومنصف لهذه اﻷزمة ورفع الحظر على وجه السرعة سوف يسهمان في تهيئة مناخ من السلم واﻷمن في هذه المنطقة دون الاقليمية وفي إزالة عنصر هام يحول دون التنمية الاقتصادية للشعوب المعنية.
    Stressing the importance of securing necessary resources for funding expanded assistance programmes for the peoples concerned and the need to enlist the support of all major funding institutions within the United Nations system in that regard, UN وإذ تؤكد أهمية تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج المساعدة الموسعة للشعوب المعنية والحاجة إلى تعبئة الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة،
    Noting the assistance extended thus far to Non-Self-Governing Territories by certain specialized agencies and other organizations of the United Nations system, in particular the United Nations Development Programme, and considering that such assistance should be expanded further, commensurate with the pressing needs of the peoples concerned for external assistance, UN وإذ تلاحظ المساعدة المقدمة حتى اﻵن الى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وترى وجوب زيادة التوسع في هذه المساعدة بما يتناسب مع الاحتياجات الملحة للشعوب المعنية الى المساعدة الخارجية،
    Stressing the importance of securing necessary resources for funding expanded assistance programmes for the peoples concerned and the need to enlist the support of all major funding institutions within the United Nations system in that regard, UN وإذ تؤكد أهمية تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج المساعدة الموسعة للشعوب المعنية والحاجة الى تعبئة الدعم في هذه الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة،
    Recognizing also that all available options for self-determination of the Territories are valid as long as they are in accordance with the freely expressed wishes of the peoples concerned and in conformity with the clearly defined principles contained in resolutions 1514 (XV), 1541 (XV) and other resolutions of the General Assembly, UN وإذ تسلم أيضا بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير مصير الأقاليم تعتبر صحيحة ما دامت تتفق مع الرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية وتطابق المبادئ المحددة تحديدا واضحا الواردة في قراري الجمعية العامة 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15) وغيرهما من القرارات،
    Recognizing also that all available options for self-determination of the Territories are valid as long as they are in accordance with the freely expressed wishes of the peoples concerned and in conformity with the clearly defined principles contained in resolutions 1514 (XV), 1541 (XV) and other resolutions of the General Assembly, UN وإذ تسلم أيضا بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير مصير الأقاليم تعتبر صحيحة ما دامت تتفق مع الرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية وتطابق المبادئ المحددة تحديدا واضحا الواردة في القرارين 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15) وغيرهما من قرارات الجمعية العامة،
    Recognizing that all available options for self-determination of the Territories are valid as long as they are in accordance with the freely expressed wishes of the peoples concerned and in conformity with the clearly defined principles contained in General Assembly resolutions 1514 (XV), 1541 (XV) and other resolutions of the General Assembly, UN وإذ تسلم بأن جميع خيارات تقرير المصير المتاحة تعتبر صحيحة ما دامت تتفق مع الرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية وتطابق المبادئ المحددة بوضوح والواردة في القرارين ١٥١٤ )د - ١٥( و ١٥٤١ )د - ١٥( وغيرهما من قرارات الجمعية العامة،
    Recognizing that all available options for self-determination of the Territories are valid as long as they are in accordance with the freely expressed wishes of the peoples concerned and in conformity with the clearly defined principles contained in resolutions 1514 (XV), 1541 (XV) and other resolutions of the General Assembly, UN وإذ تسلم بأن جميع خيارات تقرير المصير المتاحة تعتبر صحيحة ما دامت تتفق مع الرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية وتطابق المبادئ المحددة بوضوح والواردة في القرارين ١٥١٤ )د - ١٥( و ١٥٤١ )د - ١٥( وغيرهما من قرارات الجمعية العامة،
    Expressing its conviction that closer contacts and consultations between and among the specialized agencies and other organizations of the United Nations system and regional organizations help to facilitate the effective formulation of programmes of assistance for the peoples concerned, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن توثيق الاتصالات والمشاورات بين الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وفيما بينها، يساعد على تيسير صياغة برامج تقديم المساعدة إلى الشعوب المعنية بصورة فعالة،
    the peoples concerned should be duly informed of their rights and of the limits on the authority and powers of these traditional chiefs. UN وينبغي تعريف السكان المعنيين تعريفاً واضحاً بحقوقهم وبالحدود التي تخضع لها سلطة وصلاحيات هؤلاء الزعماء التقليديين.
    " Convinced as we are that in the decolonization process there is no alternative to the principle of self-determination, we once again reiterate the legitimacy of all options of self-determination consistent with General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV) as long as it is ascertained that they are the freely expressed wishes of the peoples concerned. UN " واقتناعا منا بأنه ما من بديل في عملية إنهاء الاستعمار، لمبدأ تقرير المصير، فإننا نكرر مرة أخرى التأكيد على شرعية جميع خيارات تقرير المصير المتسقة مع قراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د -١٥ ( و ١٥٤١ )د - ١٥( ما دام من المؤكد أنها تمثل الرغبات التي أعربت عنها الشعوب المعنية بحرية.
    Consultations with the peoples concerned is one of the measures outlined in the Declaration. UN وتشكل المشاورات مع الشعوب الأصلية المعنية إجراء من الإجراءات المشار إليها في الإعلان.
    Where the peoples concerned express a preference for compensation in money or in kind, they shall be so compensated under appropriate guarantees. UN وفي الحالات التي تفضل فيها الشعوب المعنية أن تتلقى تعويضا نقديا أو عينيا، فإنها تعوض على هذا النحو مع إعطائها ضمانات مناسبة.
    37. Article 9, paragraph 1, of the Convention states: " To the extent compatible with the national legal system and internationally recognized human rights, the methods customarily practised by the peoples concerned for dealing with offences committed by their members shall be respected " . UN 37 - وتنص الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية نفسها على ما يلي: ' ' تحترم الطرائق التي اعتادت الشعوب المعنية ممارستها في معالجة المخالفات التي يرتكبها أفرادها، بالقدر الذي يتفق مع النظام القانوني الوطني ومع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا``.
    The right of peoples to self-determination was sacred and efforts should be made to ensure that the peoples concerned could achieve their aspirations. UN وقال إن حق الشعوب في تقرير المصير مقدس، ومن الواجب بذل كل جهد لكفالة أن تتمكن الشعوب المعنية من تحقيق تطلعاتها.
    According to ILO Convention No. 169, Art. 29, " The imparting of general knowledge and skills that will help children belonging to the peoples concerned to participate fully and on an equal footing in their own community and in the national community shall be the aim of education for these peoples " . UN ووفقا لنص المادة 29 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، " يكون نقل المعارف العامة والمهارات التي تساعد أبناء الشعوب المعنية علي المشاركة بصورة تامة وعلي قدم المساواة في حياة مجتمعهم الخاص وحياة المجتمع الوطني هدفا من أهداف التعليم الذي تتلقاه هذه الشعوب " .
    2. Such special measures shall not be contrary to the freely-expressed wishes of the peoples concerned. UN 2- لا يجوز أن تتعارض مثل هذه التدابير الخاصة مع الرغبات التي تبديها الشعوب المعنية بحرية.
    Development is primarily the responsibility of States and the peoples concerned. UN والتنمية هي قبل كل شيء مسؤولية الدول والشعوب المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more