"the peremptory" - Translation from English to Arabic

    • القطعية
        
    • الآمرة
        
    • القطعي
        
    Therefore the State party is not obliged to enforce sanctions which conflict with jus cogens and the peremptory norms of international law established in the Covenant. UN ونتيجة لذلك فإن الدولة الطرف ملزمة بعدم تطبيق الجزاءات إذا كانت جزاءات مخالفة للقواعد الآمرة والقواعد القطعية من القانون الدولي الوارد في العهد.
    Therefore the State party is not obliged to enforce sanctions which conflict with jus cogens and the peremptory norms of international law established in the Covenant. UN ونتيجة لذلك فإن الدولة الطرف ملزمة بعدم تطبيق الجزاءات إذا كانت جزاءات مخالفة للقواعد الآمرة والقواعد القطعية من القانون الدولي الوارد في العهد.
    However, the draft articles do not explicitly deal with the question of what happens when a breach of obligations falling short of the peremptory norms occurs. UN على أن مشاريع المواد لا تتناول صراحة مسألة ما يحدث في حالة الإخلال بالتزامات لا ترقى إلى مستوى القواعد القطعية.
    It would be logical to assume that it, too, would be invalidated by the effect of the peremptory norm conflicting with it. UN وسيكون من المنطقي أن نفترض أنها، أيضا، ستبطل بفعل القواعد الآمرة التي تتعارض معها.
    the peremptory character of certain human rights norms must be protected. UN وبالتالي يجب حماية الطابع القطعي لبعض قواعد حقوق الإنسان.
    In this light it is clear that the actions of the Armenian authorities can only be viewed as a violation of the peremptory norms of international law. UN وبالنظر إلى ما تقدم، من الواضح أنه لا يمكن اعتبار إجراءات الجانب الأرمني سوى انتهاك للقواعد القطعية للقانون الدولي.
    On the basis of the foregoing, we propose that the peremptory norms of international law contained in the framework convention should continue to be regarded as binding. UN وبناء على ما تقدم فإننا نقترح أن تظل القواعد القطعية للقانون الدولي التي ترد في الاتفاقية اﻹطارية ملزمة. المادة ٤
    The right to life is included among the peremptory norms (jus cogens) from which " no derogation is permitted " . UN ويندرج الحق في الحياة في نطاق القواعد القطعية التي " لا يجوز الانتقاص منها ولا يمكن تغييرها " )٩٠(.
    the peremptory norm of international law vests unquestionably upon a sovereign State an authority to investigate and sanction offenders as determined by the competent court of law. UN وبمقتضى القاعدة القطعية للقانون الدولي تتمتع كل دولة سيادية بلا شك بسلطة التحقيق مع المجرمين ومعاقبتهم على النحو الذي تحدده المحكمة القانونية المختصة.
    the peremptory norm of international law vests unquestionably upon a sovereign State an authority to investigate and sanction offenders as determined by the competent court of law. UN وبمقتضى القاعدة القطعية للقانون الدولي تتمتع كل دولة سيادية بلا شك بسلطة التحقيق مع المجرمين ومعاقبتهم على النحو الذي تحدده المحكمة القانونية المختصة.
    The International Law Commission had underscored the peremptory character of the right to self-determination and the responsibility of all States to cooperate to bring to an end any serious breach of such a peremptory norm. UN لقد أكدت لجنة القانون الدولي على الطابع القطعي لحق تقرير المصير ومسؤولية جميع الدول عن التعاون لإنهاء أي انتهاك خطير لهذه القاعدة القطعية.
    Article 2 of the Convention shall be implemented with due regard for the peremptory norms of the Islamic sharia relating to determination of the inheritance portions of the estate of a deceased person, whether female or male. UN يتم تطبيق المادة 2 من الاتفاقية مع مراعاة الأحكام القطعية للشريعة الإسلامية المتعلقة بتحديد أنصبة الورثة في تركة الشخص المتوفى أنثى كان أم ذكرا.
    There was no doubt that the obligations owed to the international community as a whole were those that arose from a violation of the peremptory norms of international law. UN ومما لا شك فيه أن الالتزامات تجاه المجتمع الدولي كلّه هي الالتزامات التي تنشأ عن انتهاك للقواعد القطعية في القانون الدولي.
    312. There was a further difficulty with article 29 bis in that it did not make clear who was to implement the peremptory norm. UN 312- ووجدت أيضا صعوبة أخرى بشأن المادة 29 مكررا هي عدم بيانها الجهة المسؤولة عن تنفيذ القاعدة القطعية.
    In our view, this statement confirms that the peremptory norms of international law, including the obligation to cooperate and the right to benefit, are binding on all States without there being any need for their inclusion in a specific agreement. UN وفي تقديرنا أن تلك اﻹشارة تؤكد أن أحكام القانون الدولي القطعية ومن بينها واجب التعاون وحق الانتفاع ملزمة لكافة الدول دون حاجة الى تضمينها في اتفاق محدد.
    Article 2 of the Convention shall be implemented with due regard for the peremptory norms of the Islamic sharia relating to determination of the inheritance portions of the estate of a deceased person, whether female or male. UN يتم تطبيق المادة 2 من الاتفاقية مع مراعاة الأحكام القطعية للشريعة الإسلامية المتعلقة بتحديد أنصبة الورثة في تركة الشخص المتوفى أنثى كان أم ذكرا.
    The challenge therefore is whether the validity or implementation of popular initiatives should be made contingent on compliance with strictures other than compliance with the peremptory norms of international law. UN وعليه، فإن التحدي يتمثل في ما إذا كان ينبغي رهن صلاحية المبادرات الشعبية أو تنفيذها بالامتثال لقيود أخرى بخلاف الامتثال للقواعد القطعية للقانون الدولي.
    Under Swiss law, an initiative was declared null and void when it was not in keeping with the peremptory norms of international law - jus cogens norms. UN وبموجب القانون السويسري، تلغى أي مبادرة عندما لا تحترم القواعد المنصوص عليها في القانون الدولي، أي القواعد الآمرة.
    The existing non-refoulement obligation in article 3 of the Convention against Torture does not allow such exceptions, which corresponds with the peremptory prohibition against torture. UN والالتزام الحالي بعدم الإعادة القسرية الوارد في المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب لا يجيز هذه الاستثناءات، مما يتوافق مع الحظر القطعي للتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more