After termination of the performance of military service in the foreign army, he is subject to conscription in accordance with the Act on Military Service. | UN | وبعد انتهائه من أداء الخدمة العسكرية في الجيش الأجنبي يخضع للتجنيد وفقاً لقانون الخدمة العسكرية. |
Priority in making appointments to jobs designated for persons with special needs is given to those whose condition resulted from a surgical operation or arose during or on account of the performance of military service. | UN | وتكون الأولوية في التعيين في الوظائف والأعمال المخصصة لذوي الاحتياجات الخاصة للمصابين منهم بسبب العمليات أو أثناء أداء الخدمة العسكرية أو بسببها. |
The Committee encourages the State party to take necessary measures to ensure that the law clearly stipulates that individuals retain the right to exercise conscientious objection even during the performance of military service. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان نص القانون بوضوح على احتفاظ الأفراد بالحق في الاستنكاف الضميري حتى في أثناء أداء الخدمة العسكرية. |
The Committee encourages the State party to take necessary measures to ensure that the law clearly stipulates that individuals retain the right to exercise conscientious objection even during the performance of military service. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان نص القانون بوضوح على احتفاظ الأفراد بالحق في الاستنكاف الضميري حتى في أثناء أداء الخدمة العسكرية. |
A citizen granted such authorization is exempt from military service in the armed forces of the Slovak Republic during the performance of military service in the foreign army. | UN | ويعفى المواطن الحاصل على هذا التصريح من أداء الخدمة العسكرية في الجمهورية السلوفاكية أثناء أدائه الخدمة العسكرية في الجيش الأجنبي. |
51. A State plan of action was being prepared with a view to enhancing the security and safeguarding the life and health of service personnel during the performance of military service. | UN | ١٥- ويجري في الدولة إعداد خطة عمل لتعزيز اﻷمن وصيانة حياة وصحة العاملين بالخدمة أثناء أداء الخدمة العسكرية. |
1. the performance of military service in Cuba is regulated by the National Defence Act (No. 75) of 1994. | UN | 1- ينظَّم أداء الخدمة العسكرية في جمهورية كوبا بموجب قانون الدفاع الوطني (رقم 75) لعام 1994. |
The Special Rapporteur welcomes the fact that a growing number of States have in their laws exempted from compulsory military service citizens who genuinely hold religious or other beliefs that forbid the performance of military service and replaced compulsory military service with alternative national service. | UN | وترحب المقررة الخاصة بتزايد عدد الدول التي تعفي قوانينها من الخدمة العسكرية الإلزامية المواطنين الذين يعتنقون فعلا معتقدات دينية أو غيرها تحظر أداء الخدمة العسكرية الإلزامية وتستعيض عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية بأداء خدمة وطنية بديلة. |
Conscientious objection to the performance of military service can be recognized as a valid right if and only if the Constitution itself expressly provides for such a right " . | UN | ولا يمكن للاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية أن يُعترف به بصفته حقاً نافذاً إلا في الحالة التي ينصّ فيها الدستور صراحة على ذلك الحق " . |
Article 47 also embodies another aspect of equality, namely the performance of military service, which, under the terms of the article, is a sacred duty in regard to the fulfilment of which citizens are equal by virtue of their equality in regard to human dignity. | UN | كما نصت المادة (47) على جانب آخر من المساواة وهو أداء الخدمة العسكرية الذي اعتبرته المادة واجبا مقدسا يتساوى المواطنون في أدائه بحكم تساويهم في الكرامة الإنسانية. |
Conscientious objection to the performance of military service can be recognized as a valid right if and only if the Constitution itself expressly provides for such a right. " | UN | ولا يمكن الاعتراف بالاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية كحق قانوني إلا في الحالة التي ينصّ فيها الدستور صراحة على ذلك الحق " . |
Conscientious objection to the performance of military service can be recognised as a valid right if and only if the Constitution itself expressly provides for such a right. " | UN | ولا يمكن للاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية أن يُعترف به بصفته حقاً نافذاً إلا في الحالة التي ينصّ فيها الدستور صراحة على ذلك الحق " (2). |
Under section 9, subsection 1 (6), of the Passport Act of 1986, delivery of a passport " may be denied " to persons aged 17 to 30 if they are unable to demonstrate that the performance of military service is not an obstacle to the issuance of a passport. | UN | وتنص الفقرة الفرعية ١ )٦( من المادة ٩ من قانون الجوازات لعام ٦٨٩١ على أنه " يمكـــن الامتنــــاع عـــن تسليم جواز سفر " إلى اﻷشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين ٧١ و ٠٣ سنة إذا لم يتمكنوا من إثبات أن أداء الخدمة العسكرية لا يشكل عائقاً أمام إصدار الجواز. |
As stated above (see para. 2.1), a passport may be denied to persons aged 17 to 30 if they are unable to demonstrate that the performance of military service is not an obstacle to the issuance of a passport (sect. 9, subsect. 1 (6)). | UN | ويمكن، حسبما ورد ذكره أعلاه )انظر الفقرة ٢-١(، منع إعطاء جواز السفر لﻷشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين ٧١ و ٠٣ سنة إذا لم يستطعيوا أن يبينوا أن أداء الخدمة العسكرية لا يشكل عقبة أمام إصدار جواز السفر )الفقرة الفرعية ١ )٦( من المادة ٩(. |
The Constitution (para. 3 of art. 59) guarantees such a right of refusal " in cases where the performance of military service is against a citizen's beliefs or religion, and also in other cases for which provision is made by Federal law, the citizen shall have the right to substitute an alternative form of service for military service. " | UN | ويضمن الدستور )الفقرة ٣ من المادة ٩٥( حق رفض أداء الخدمة العسكرية " في الحالات التي يكون فيها أداء الخدمة العسكرية ضد معتقدات المواطن أو دينه، كما يتمتع المواطن في الحالات اﻷخرى التي ينص عليها القانون الاتحادي بالحق في خدمة بديلة عوضا عن الخدمةالعسكرية " . |