"the performance of their duties" - Translation from English to Arabic

    • تأدية واجباتهم
        
    • أداء واجباتهم
        
    • أدائهم لواجباتهم
        
    • أداء مهامهم
        
    • أدائهم لمهامهم
        
    • لأداء واجباتهم
        
    • بأداء مهامهم
        
    • تأدية واجبهم
        
    • أداء واجباتها
        
    • أدائهم واجباتهم
        
    • أداءهم لواجباتهم
        
    • القيام بواجباتهم
        
    • ممارستهم لمهامهم
        
    • أداء وظائفهم
        
    • إلى وطنه
        
    I am moved to do so by the memory of the 105 staff members who lost their lives in Haiti in the performance of their duties. UN وقد دفعني إلى ذلك ذكرى الـ 150 موظفا الذين فقدوا حياتهم في هايتي أثناء تأدية واجباتهم.
    In that connection, he expressed his country's sorrow at the tragic accident that had taken the lives of brave Uruguayan and Jordanian troops in the performance of their duties. UN وأعرب، في هذا الصدد، عن أسف بلده للحادث المفجع الذي أودى بحياة أفراد من أوروغواي والأردن أثناء تأدية واجباتهم.
    The facilitators enjoy full independence in the performance of their duties. UN ويتمتع الميسرون بالاستقلال الكامل في أداء واجباتهم.
    Prison officers found guilty of misconduct in the performance of their duties were liable to disciplinary measures. UN وينص القانون على تطبيق عقوبات تأديبية بحق الموظفين الذين يثبت تقصيرهم في أداء واجباتهم أثناء ممارسة مهامهم.
    :: 200 monthly escorts of unarmed United Nations personnel in the performance of their duties by the formed police units each month UN :: رصد قيام وحدات الشرطة المشكَّلة بـ 200 عملية حراسة أمنية شهريا لموظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أدائهم لواجباتهم
    200 monthly escorts of unarmed United Nations personnel in the performance of their duties by the formed police units each month UN قيام وحدات الشرطة المشكَّلة بـ 200 عملية حراسة أمنية شهريا لمرافقة موظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أداء مهامهم
    At the same time, it is essential to ensure that prosecutors are accountable in the performance of their duties. UN ومن المهم في الوقت ذاته كفالة مساءلتهم لدى أدائهم لمهامهم.
    In practice, they serve as supplemental sources of guidance and easy reference for staff in the performance of their duties. UN فهي تشكل عمليا مصادر تكميلية لتوجيه الموظفين في تأدية واجباتهم.
    The Government of Switzerland has continued to make available air ambulance service for the repatriation of those wounded or taken ill in the performance of their duties, as and when required. UN وواصلت حكومة سويسرا توفير خدمة إسعاف جوية ﻹعادة الجرحى أو المرضى أثناء تأدية واجباتهم الى وطنهم، حسب اللزوم.
    The Government of Switzerland has continued to make air ambulance services available for the repatriation of those wounded or taken ill in the performance of their duties, when required. UN وواصلت حكومة سويسرا توفير خدمة إسعاف جوية ﻹعادة من أصيبوا أو مرضوا في أثناء تأدية واجباتهم إلى أوطانهم، عند اللزوم.
    The Code of Conduct must be followed by the members of TSBs to avoid conflict of interests in the performance of their duties. UN ويجب على أعضاء الهيئات الفرعية التقنية المؤقتة التقيد بمدونة قواعد السلوك تفادياً لتضارب المصالح أثناء أداء واجباتهم.
    I regret the loss of life among the Lebanese Armed Forces and security forces in the performance of their duties. UN وأود أن أعرب عن الأسف للخسائر في الأرواح في صفوف الجيش اللبناني والقوى الأمنية في أداء واجباتهم.
    For the period under review, the Government of Switzerland continued to make available air ambulance service for the repatriation of those wounded or taken ill in the performance of their duties, as required. UN وبالنسبة للفترة قيد الاستعراض، واصلت حكومة سويسرا تقديم خدمة طائرات اﻹسعاف ﻹعادة الذين يصابون بجراح أو يمرضون أثناء أداء واجباتهم إلى الوطن، عند الحاجة.
    100 monthly escorts of unarmed United Nations personnel in the performance of their duties by the formed police units each month UN قيام وحدات الشرطة المشكَّلة بـ 100 عملية حراسة أمنية شهريا لموظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أدائهم لواجباتهم
    :: 100 monthly escorts of unarmed United Nations personnel in the performance of their duties by the formed police units each month UN :: قيام وحدات الشرطة المشكَّلة بـ 100 عملية حراسة أمنية شهريا لموظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أدائهم لواجباتهم
    Under the agreement, the rights of the United Nations military observers in the performance of their duties are also defined. UN ويحدد الاتفاق أيضا حقوق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في إطار أدائهم لواجباتهم.
    400 escorts of unarmed United Nations personnel in the performance of their duties by formed police units UN 400 عملية حراسة أمنية لوحدات الشرطة المشكلة لمرافقة موظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أداء مهامهم
    They were found guilty of complicity and negligence in the performance of their duties, were sentenced to terms of deprivation of liberty and to punitive deduction of earnings, and were assigned to a disciplinary unit. UN وأدين هؤلاء بتهمة التواطؤ والتهاون في أداء مهامهم وحُكم عليهم بالسجن وخُصم جزء من رواتبهم وأودعوا في وحدة تأديبية.
    Despite all efforts to ensure the safety and security of staff, as of the date of issue of the report, 19 staff members belonging to different organizations had been killed in the performance of their duties. UN ورغم جميع الجهود المبذولة لكفالة سلامة الموظفين وأمنهم، قُتل الى حد تاريخ صدور التقرير ١٩ موظفا تابعون لمختلف المنظمات أثناء أدائهم لمهامهم.
    The security and safety of UNRWA staff and facilities were of paramount importance to everyone, and under international law there was a responsibility to protect them and facilitate their movement in the performance of their duties. UN وقال إن أمن وسلامة موظفي الأونروا ومرافقها هي على نفس القدر من الأهمية بالنسبة لكل شخص، وهناك مسؤولية بموجب القانون الدولي لحمايتهم وتيسير حركتهم لأداء واجباتهم.
    3. In the performance of their duties, Counsel for the defence shall be subject to the Statute, the Rules, the Regulations, the Code of Professional Conduct for Counsel adopted in accordance with rule 8 and any other document adopted by the Court that may be relevant to the performance of their duties. UN 3 - يخضع المحامون، في أداء مهامهم، للنظام الأساسي، والقواعد، واللائحة، ومدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع المعتمدة طبقا للقاعدة 8 وأية وثيقة أخرى تعتمدها المحكمة قد تكون لها صلة بأداء مهامهم.
    Since September 1996, 21 civilian staff members have lost their lives in the performance of their duties. UN ومنذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، لقي ٢١ موظفا مدنيا مصرعهم أثناء تأدية واجبهم.
    While recognizing that the use of force cannot be avoided in certain circumstances, the Special Rapporteur believes that the police should spare no efforts to restrain its use to the level strictly necessary for the performance of their duties. UN ولئن كان المقرر الخاص يدرك أنه لا مفر من استخدام القوة في بعض الظروف، فإنه يرى أنه ينبغي للشرطة ألا تدخر وسعا في الامتناع عن استخدام القــوة ما لم يكن استخدامها ضروريا بكل معنى الكلمة لتمكن الشرطة من أداء واجباتها.
    All staff members of the Organization are required to adhere to the highest standards of efficiency, competency and integrity, in accordance with Article 101 of the Charter of the United Nations and to be guided by the highest ethical standards in the performance of their duties. UN وعلى جميع الموظفين بالمنظمة الالتزام بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة، وفقا للمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة، والاسترشاد بأعلى المعايير الأخلاقية لدى أدائهم واجباتهم.
    8. The moral standing of Assembly membership, and the feeling of Assembly members that they are not accorded their proper status by State agencies in the performance of their duties. UN 8 - المكانة المعنوية لعضوية المجلس: شعور أعضاء المجلس الوطني بعدم مراعاة مكانتهم الاعتبارية عند أداءهم لواجباتهم في دوائر الدولة.
    Given the size of the group concerned, some officials have acted with excessive zeal in the performance of their duties. UN وبالنظر إلى طبيعة المجموعة المستهدفة وحجمها، ارتكب بعض الموظفين تجاوزات عند القيام بواجباتهم.
    The members of the general meeting are answerable to the association, associates and third parties for any action they take in the performance of their duties that is contrary to the law or to the association's statutes, and for damages and compensation resulting from wilful deception or negligence. UN ويساءل أعضاء الجمع العام أيضا أمام الجمعية والأعضاء والغير عن الأعمال التي يقومون بها في إطار ممارستهم لمهامهم والتي تخالف القانون أو الأنظمة الأساسية وعن الأضرار الناجمة عن التدليس أو التقصير.
    The independence of judges is enshrined in the Constitution, specifically in article 103, which sets out that " in the performance of their duties, judges shall not be subject to anything other than the authority of the law " . UN ويُشير إلى أن الدستور الإيفواري يكرس استقلال القضاة، ولا سيما في مادته 103 التي تنص على أن " القضاة لا يخضعون في أداء وظائفهم إلا لسلطة القانون " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more