"the period leading up to" - Translation from English to Arabic

    • الفترة المفضية إلى
        
    • الفترة المؤدية إلى
        
    • الفترة التي تسبق
        
    • الفترة التي سبقت
        
    • الفترة الممتدة حتى
        
    • الفترة السابقة لانعقاد
        
    • الفترة المفضية الى
        
    • الفترة السابقة على
        
    • الفترة المؤدية الى
        
    • الفترة الممتدة إلى
        
    • للفترة المؤدية إلى
        
    • الفترة التمهيدية
        
    • الفترة التي أدت إلى
        
    • الفترة التي أفضت إلى
        
    • الفترة التي استمرت حتى
        
    A peaceful and stable political environment is particularly important in the period leading up to presidential elections in 2005. UN ومن المهم بصفة خاصة إيجاد بيئة سياسية سلمية ومستقرة في الفترة المفضية إلى الانتخابات الرئاسية في عام 2005.
    In the period leading up to the Council's decision, MINUSTAH and the United Nations country team will continue to work closely with the Haitian authorities to intensify ongoing efforts for the handover of the Mission's functions to the Government. UN وفي الفترة المفضية إلى اتخاذ قرار من جانب المجلس، سوف تواصل البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري العمل على نحو وثيق مع السلطات الهايتية لتكثيف الجهود المبذولة حاليا لتسليم مهام البعثة إلى الحكومة.
    Many challenges lie ahead in the period leading up to one of the most crucial milestones -- the 2004 elections. UN وهناك تحديات على الطريق في الفترة المؤدية إلى تحقيق أحد أهم المنجزات الحاسمة، ألا وهو انتخابات عام 2004.
    In the period leading up to the Copenhagen Conference, the Organization would release a volume on migration and climate change. UN وستصدر المنظمة الدولية للهجرة في الفترة التي تسبق مؤتمر كوبنهاغن مجلداً عن الهجرة وتغير المناخ.
    Tensions mounted in the period leading up to the congress, with Morocco objecting to the congress being held in Tifariti. UN وازدادت حالات التوتر في الفترة التي سبقت المؤتمر، حيث عارض المغرب انعقاد ذلك المؤتمر في تيفاريتي.
    UNCTAD can consider these important questions in the period leading up to 2015. UN ويمكن للأونكتاد أن ينظر في هذه المسائل الهامة خلال الفترة الممتدة حتى عام 2015.
    According to multiple accounts, at least 22 civilians were killed in the period leading up to 8 July during search and arrest operations. UN ووفقاً لروايات متعددة، قُتل 22 مدنياً على الأقل في الفترة المفضية إلى 8 تموز/يوليه أثناء عمليتي التفتيش والاعتقال.
    The St. Helena Government has been drafting a sustainable development plan, which formulates the policy approach for moving towards sustainable development in the period leading up to the opening of the airport. UN وتعمل حكومة سانت هيلانة على صياغة خطة للتنمية المستدامة بهدف تحديد النهج الذي ستتبعه من أجل تحقيق التنمية المستدامة في الفترة المفضية إلى فتح المطار.
    Rather it was to: take stock of activities so far; develop a vision of where to go next; and make specific proposals for work during the period leading up to UNCTAD X. The outcome of the discussions on each subprogramme could be structured along those lines. UN بل هو باﻷحرى حصر اﻷنشطة المضطلع بها حتى اﻵن، ووضع رؤية لتحديد خط السير بعد ذلك؛ وتقديم مقترحات محددة بشأن العمل خلال الفترة المفضية إلى انعقاد اﻷونكتاد العاشر. ويمكن تنظيم هيكل نتائج المناقشات المتعلقة بكل برنامج فرعي على هدى هذه اﻷسس.
    The members of the mission had, inter alia, an opportunity to follow the proceedings in the Transitional Executive Council, which was set up to supervise governmental policies in crucial areas in the period leading up to the elections. UN وأتيحت ﻷعضاء البعثة، في جملة أمور، فرصة لمتابعة إجراءات المجلس التنفيذي الانتقالي، الذي أنشئ لمراقبة السياسات الحكومية في المجالات الحيوية خلال الفترة المؤدية إلى الانتخابات.
    She also said that her country had committed itself to providing financial resources, if necessary, for further work on the draft guidelines in the period leading up to the twelfth meeting of the Conference of the Parties. UN وقالت إن بلدها التزم بتوفير الموارد المالية، إذا اقتضى الأمر، لمواصلة العمل في مشروع المبادئ التوجيهية في الفترة المؤدية إلى الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف.
    The contact group had accordingly agreed to prepare a draft decision on continued work on the guidelines during the period leading up to the twelfth meeting of the Conference of the Parties. UN وبناءً على ذلك. اتفق الفريق على إعداد مشروع مقرر عن مواصلة العمل بشأن المبادئ التوجيهية خلال الفترة المؤدية إلى الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف.
    It is hoped that the Government will intensify such assistance in the period leading up to the presidential elections. UN ويؤمل أن تكثف الحكومة من هذه المساعدة في الفترة التي تسبق انتخابات الرئاسة.
    Annual growth rates ranged from 4 per cent to 6.9 per cent for the period leading up to the year 2010. UN حيث تراوحت معدلات النمو السنوية بين 4 في المائة و6.9 في المائة في الفترة التي تسبق عام2010.
    the period leading up to such a catastrophe is upon us. UN إننا نعيش في الفترة التي تسبق هذه الكارثة.
    Poverty worsened dramatically during the period leading up to the crisis. UN فقد تفاقمت حالة الفقر بشكل مأساوي إبّان الفترة التي سبقت الأزمة.
    Instead, they have paid off to international banks the debt they had inherited from rapid borrowing in the period leading up to the 1997 crisis. UN وبدلا من ذلك، سددت إلى المصارف الدولية الديون التي ورثتها نتيجة الاقتراض السريع في الفترة التي سبقت أزمة عام 1997.
    The list will continue to be refined and developed throughout the period leading up to the Summit. UN وسوف يستمر تنقيح هذه القائمة وتطويرها طوال الفترة الممتدة حتى انعقاد مؤتمر القمة.
    Because emerging policy issues will arise and evolve over time, nominations will be allowed at any point but will only be formally invited from stakeholders once during the period leading up to each session of the Conference. UN ونظراً لأن قضايا السياسات العامة الناشئة سوف تنشأ وتتطور بمرور الوقت، يُسمح بالترشيحات في أي وقت غير أنها تطلب رسمياً من أصحاب المصلحة فقط خلال الفترة السابقة لانعقاد كل دورة من دورات المؤتمر.
    Timing is important, in particular in the period leading up to the first Conference of the Parties, and in highlighting the many aspects relating to the Convention. UN إن التوقيت مهم، وخاصة في الفترة المفضية الى المؤتمر اﻷول لﻷطراف، وفي إبراز الجوانب الكثيرة المتصلة بالاتفاقية.
    87. In the period leading up to the United Nations review of the World Summit for Social Development in 2000 (the “Copenhagen Plus Five” initiative), UNRISD plans to provide other opportunities for discussing and analysing such issues. UN ٨٧ - وفي الفترة السابقة على استعراض اﻷمم المتحدة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ٢٠٠٠ )مبادرة كوبنهاغن بعد خمس سنوات(، يعتزم المعهد إتاحة فرص أخرى لمناقشة وتحليل هذه المسائل.
    the period leading up to the elections, a significant milestone along the path of democracy and reconstruction, will be crucial. UN وستكون الفترة المؤدية الى الانتخابات، وهي حدث معلم هام على الدرب المؤدي الى الديمقراطية والتعمير، فترة حاسمة.
    147. The Secretary-General endorses the transitional procedures recommended by the Staff-Management Coordination Committee at its twenty-eighth session, which would apply to the formal system of justice during the period leading up to 1 January 2009, the date of commencement of the new system of administration of justice. UN 147 - يؤيد الأمين العام الإجراءات الانتقالية التي أوصت بها لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة في دورتها الثامنة والعشرين والتي ستطبق على نظام العدالة الرسمي خلال الفترة الممتدة إلى 1 كانون الثاني/يناير 2009، وهو تاريخ بدء النظام الجديد لإقامة العدل.
    Several delegations confirmed their commitment to strengthening the linkages between development results and resource levels and to updating the road map to establish steps and milestones for the period leading up to the 2014 integrated budget. UN وأكدت عدة وفود التزامها بتعزيز الروابط بين نتائج التنمية ومستويات الموارد المتاحة، وتحديث خارطة الطريق لتحديد الخطوات والمراحل اللازمة للفترة المؤدية إلى إعداد ميزانية متكاملة في عام 2014.
    6. Welcomes the role of the United Nations in monitoring the return of and full resumption of political activities by political leaders in the period leading up to, during and immediately after the elections; UN ٦ - ترحب بدور اﻷمم المتحدة في رصد عودة الزعماء السياسيين واستئنافهم الكامل لﻷنشطة السياسية في الفترة التمهيدية للانتخابات وخلالها وفور إجرائها؛
    The interplay between the United Nations and OSCE, as well as among other international organizations such as the North Atlantic Treaty Organization (NATO), in the period leading up to the agreement on the establishment of the Kosovo Verification Mission is an example of the coordination of efforts on the part of the international community. UN والتفاعل بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وكذلك بين المنظمات الدولية اﻷخرى مثل منظمة حلف شمال اﻷطلسي، في الفترة التي أدت إلى إنشاء بعثة التحقق في كوسوفو، مثال على تنسيق الجهود من جانب المجتمع الدولي.
    The disagreements within the ruling coalition and the other events that took place in the period leading up to the resignation of the previous President and the installation of the new President contributed to delays in re-starting policy dialogue with the World Bank, IMF and other donors, with subsequent delays in disbursements. UN فقد أسهمت الخلافات التي نشبت داخل الائتلاف الحاكم والأحداث الأخرى التي وقعت في الفترة التي أفضت إلى استقالة الرئيس السابق وتنصيب الرئيس الجديد في إحداث تأخيرات في بدء الحوار بشأن السياسات من جديد مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمانحين الآخرين، وما تبع ذلك من تأخيرات في صرف المساهمات المعلنة.
    IBA was responsible for the allocation of licences to public, private and community radio and television organizations during the period leading up to the elections. UN وكانت هيئة البث المستقلة مسؤولة عن توزيع الرخص على مؤسسات اﻹذاعة والتلفزيون العامة والخاصة والتابعة للمجتمعات المحلية في أثناء الفترة التي استمرت حتى الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more