"the period since" - Translation from English to Arabic

    • الفترة منذ
        
    • الفترة المنقضية منذ
        
    • الفترة التي انقضت منذ
        
    • الفترة الممتدة منذ
        
    • الفترة التي تلت
        
    • الفترة التي أعقبت
        
    • الفترة المنصرمة منذ
        
    • الفترة التي مضت منذ
        
    • الفترة الممتدة من
        
    • للفترة منذ
        
    • الفترة التالية
        
    • الفترة التي مرت منذ
        
    • الفترة التي بدأت منذ
        
    • الفترة من تاريخ
        
    • الفترة التي تلتها
        
    the period since 2006 has been one of extreme volatility in food prices. UN وكانت الفترة منذ عام 2006 من أشد الفترات التي تقلبت فيها أسعار المواد الغذائية.
    As a result of ongoing treatment and awareness campaigns, progress has been recorded with regard to successfully treating cases of tuberculosis, especially during the period since 1996. UN ونتيجة لحملات العلاج والتوعية الجارية، أُحرز تقدم في علاج حالات مرض السل بنجاح، خاصة في الفترة منذ 1996.
    This Note covers the period since the last update provided to the Executive Committee in June 2009. UN وتشمل هذه المذكرة الفترة المنقضية منذ آخر تحديث قُدم إلى اللجنة التنفيذية في حزيران/يونيه 2009.
    My delegation applauds the excellent work done by our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, in the period since he assumed his high office. UN ويشيد وفدي بالعمل الممتاز الذي أنجزه أميننا العام السيد بطرس بطرس غالي، في الفترة التي انقضت منذ تقلده منصبه الرفيع.
    Significant advances were made in the delivery of health services to people in Sri Lanka during the period since the early 1930s, part of it under colonial rule. UN تحققت أوجه تقدم هامة في تقديم الخدمات الصحية لأبناء سري لانكا خلال الفترة الممتدة منذ أوائل الثلاثينات، ووقع جزء من هذه الفترة تحت الحكم الاستعماري.
    Of those detainees and prisoners, 70,000 have been arrested in the period since the outbreak of the second intifada in 2000. UN وقد اعتُقل 000 70 من هؤلاء المحتجزين والسجناء في الفترة التي تلت اندلاع الانتفاضة الثانية في عام 2000.
    Furthermore, in the period since the Nineteenth Meeting of the Parties, there have been a number of additional ratifications of the Protocol's amendments. UN وعلاوة على ذلك، ورد في الفترة منذ الاجتماع التاسع عشر للأطراف، عدد من التصديقات الإضافية على تعديلات البروتوكول.
    the period since 2008 has seen a growing consensus relating to childcare and appropriate alternative support systems. UN وشهدت الفترة منذ عام 2008 توافقا متزايدا في الآراء فيما يتصل برعاية الطفل ونظم الدعم البديل المناسبة.
    For example, the illiteracy rate among women is said to have dropped from 22 to 9 per cent over the period since 1979. UN فيقال إن معدل الأمية في صف النساء قد انخفض من 22 في المائة إلى 9 في المائة في الفترة منذ عام 1979.
    The report contains informational and statistical material covering the period since the independence of Ukraine. UN ويتضمن التقرير معلومات ومواد إحصائية تغطي الفترة منذ استقلال أوكرانيا.
    the period since the crisis erupted has provided new experiences and a new perspective to economic policy-making at the national level. UN وقد تكشفت الفترة منذ اندلاع الأزمة حتى الآن عن تجارب جديدة ومنظور جديد إزاء صنع السياسات الاقتصادية على المستوى الوطني.
    The reporting process has been further developed in the period since the first report. UN واستمر تطوير عملية إعداد التقرير خلال الفترة المنقضية منذ إعداد التقرير الأول.
    This is particularly true of the period since the end of the cold war and the collapse of the bipolar world. UN وينسحب هذا بوجه خاص على الفترة المنقضية منذ نهاية الحرب الباردة وانهيار عالم القطبين.
    In the period since my last report, we have made measurable progress. UN وفي الفترة المنقضية منذ تقريري الأخير، أحرزنا تقدما يمكن قياسه.
    In the period since making the first report, several trade unions have founded specific working bodies for equal opportunities. UN وف الفترة التي انقضت منذ إعداد التقرير الأول، قامت عدة نقابات بتأسيس هيئات عاملة محددة لتكافؤ الفرص.
    the period since the MTR has also seen some progress in increasing attention to the role of men and boys in the attainment of gender equality. UN وقد شهدت الفترة التي انقضت منذ استعراض منتصف المدة أيضا بعض التقدم في تعزيز الاهتمام بدور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    In the period since the Conference, eco-labelling criteria have been of particular interest because of their trade implications. UN وخلال الفترة التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر، كانت لمعايير وضع العلامات اﻹيكولوجية أهمية خاصة بسبب ما لها من آثار تجارية.
    Significant advances were made in the delivery of health services to people in Sri Lanka during the period since the early 1930s, part of it under colonial rule. UN تحققت أوجه تقدم هامة في تقديم الخدمات الصحية لأبناء سري لانكا خلال الفترة الممتدة منذ أوائل الثلاثينات، ووقع جزء من هذه الفترة تحت الحكم الاستعماري.
    It is a characteristic of the worst crimes of the period since 1930 that they have been committed within and with the assistance of State structures; UN وإن لمن السمات المميزة ﻷسوأ جرائم الفترة الممتدة منذ عام ٠٣٩١ أنها ارتكبت داخل هياكل الدولة وبمساعدتها؛
    It should provide detailed statistics on this issue, covering the period since the examination of the initial report. UN وينبغي لها أن توفر إحصاءات تفصيلية بشأن هذه القضية، تغطي الفترة التي تلت النظر في تقريرها الأولي.
    In the period since the submission of his report to the General Assembly, the Special Rapporteur has received invitations from Papua New Guinea and Jamaica. UN وفي الفترة التي أعقبت تقديم تقريره إلى الجمعية العامة تلقى دعوة من بابوا غينيا الجديدة وجامايكا.
    In this connection, however, I should like to observe that the situation within the region has changed dramatically over the period since the Commission was appointed, and indeed, since the submission of its report. UN غير أنني أود، في هذا الصدد، أن ألاحظ أن الحالة داخل المنطقة قد طرأت عليها تغيرات مثيرة للاهتمام خلال الفترة المنصرمة منذ تعيين اللجنة، بل في الواقع منذ تقديم تقريرها.
    The Government had maintained a market-based system throughout the period since independence. UN وقد حافظت الحكومة على نظام قائم على السوق طوال الفترة التي مضت منذ الاستقلال.
    10. the period since 2000 began with rapid progress towards universal primary education. UN 10 - سجل خلال الفترة الممتدة من عام 2000 بدء إحراز تقدم سريع نحو توفير التعليم الابتدائي للجميع.
    China's peacekeeping assessment for the period since 1 January 2006 would exceed $145 million. UN وسوف تتجاوز أنصبة الصين المقررة لعمليات حفظ السلام للفترة منذ 1 كانون الثاني/يناير 2006 مبلغ 145 مليون دولار.
    the period since 1945 has seen the elaboration of a variety of human rights treaties at the regional and international levels. UN وقد شهدت الفترة التالية لعام 1945 وضع مجموعة متنوعة من معاهدات حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    It is also intended better to follow-up the development of views by Parties during the period since the CRIC implementation review process commenced. UN وتتجه النية أيضاً نحو متابعة تطور آراء الأطراف خلال الفترة التي مرت منذ أن بدأت اللجنة عملية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Addendum 1 to this report summarizes the communications on alleged human rights violations of indigenous peoples received and processed by the Special Rapporteur during the period since the fiftyeighth session of the Commission. UN وتوجز الإضافة 1 المرفقة بهذا التقرير البلاغات بشأن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية التي تلقاها المقرر الخاص وعالجها أثناء الفترة التي بدأت منذ الدورة الثامنة والخمسين للجنة.
    The present report covers the period since my last report on the situation in Somalia (S/1995/231) dated 28 March 1995. UN ويغطي هذا التقرير الفترة من تاريخ صدور تقريري اﻷخير عن الحالة في الصومال )S/1995/231( المؤرخ ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٥ حتى اﻵن.
    16. The Prime Minister also stated in his letter that " reportedly, significant amounts of weapons transferred from Syria during the July 2006 war, and probably in the period since then, have been made available to some parties with very close ties to Syria " within Lebanon, in the context of widespread allegations that Lebanese parties and militias are rearming. UN 16 - كما ذكر رئيس الوزراء في رسالته أنه ' ' أفيد عن نقل كميات كبيرة من الأسلحة من سورية خلال حرب تموز/يوليه 2006 وربما خلال الفترة التي تلتها ليتم وضعها في متناول بعض الأطراف القريبة من سورية`` داخل لبنان، في سياق الادعاءات الواسعة الانتشار التي مفادها أن أطرافا وميليشيات لبنانية تعود للتسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more