"the periods between" - Translation from English to Arabic

    • الفترات الفاصلة بين
        
    • الفترات بين
        
    • فترات ما بين
        
    • الفترات الواقعة بين
        
    • الفترات التي تفصل بين
        
    • الفترات ما بين
        
    • الفترات التي تتخلل
        
    She further assured the Committee that the State party would endeavour to shorten the periods between submissions of its reports. UN وأكدت كذلك للجنة أن الدولة الطرف سوف تبذل قصارى جهودها لاختزال الفترات الفاصلة بين تقديم تقاريرها.
    During the periods between the salary surveys, the GS salary scale is subject to interim adjustments, which should be made on the basis of movements of an appropriate wage or price index or a combination of indices. UN وخلال الفترات الفاصلة بين الاستقصاءات الخاصة بالمرتّبات، يخضع جدول مرتّبات موظفي فئة الخدمات العامة لتعديلات مؤقتة ينبغي أن تجرى على أساس تحركات مؤشر مناسب متعلق بالأجور أو الأسعار أو توليفة من هذين المؤشرين.
    Increased temperatures as a result of climate change are expected to reduce the periods between droughts and to extend the length of drought periods. UN ومن المتوقع أن يقلص ارتفاع الحرارة الناجم عن تغير المناخ الفترات الفاصلة بين نوبات الجفاف وأن يطيل مدة نوبة الجفاف ذاتها.
    In addition, in its resolution 5/3 of 31 May 1996, the Commission requested its bureau to meet during the periods between sessions and to endeavour to hold inter-sessional meetings with the bureau of the Commission on Narcotics Drugs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة المذكورة، في قرارها ٥/٣ المؤرخ ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٦، أن يعقد مكتبها اجتماعات أثناء الفترات بين الدورات وأن يسعى إلى عقد اجتماعات فيما بين الدورات مع مكتب لجنة المخدرات.
    434. The Committee recalled the importance of inter-agency working groups and thematic networks during the periods between the sessions held by the coordinating bodies. UN 434 - وأشارت اللجنة إلى ما للأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات والشبكات المواضيعية من أهمية خلال فترات ما بين الدورات التي تعقدها هيئات التنسيق.
    The following table, provided by the Secretariat, gives details of action taken by the Security Council, as well as the General Assembly, during the periods between 23 September 1993 and 28 February 1995. UN ويقدم الجدول التالي، المقدم من اﻷمانة العامة تفاصيل الاجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة خلال الفترات الواقعة بين ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ و ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    He called upon the members to continue their hard work and dedication and thanked them for their efforts to date, particularly during the periods between the Committee's meetings. UN وطالب الأعضاء بمواصلة عملهم الجاد وتفانيهم، وشكرهم على ما بذلوه من جهد حتى الآن، خاصة خلال الفترات التي تفصل بين اجتماعات اللجنة.
    These activities include the development of a communication mechanism that would, by facilitating coordination activities and the exchange of data, experience and results, ensure sufficient information flow among national coordinating bodies in the periods between sessions of the Conferences of the Parties (COP). UN وتضمنت هذه الأنشطة استحداث آلية للاتصال من شأنها أن تؤمن، عن طريق تيسير أنشطة للتنسيق وتبادل البيانات والخبرات والنتائج، تدفق المعلومات بشكل كافٍ بين مراكز التنسيق الوطنية في الفترات الفاصلة بين دورات مؤتمرات الأطراف.
    During the periods between the salary surveys, the GS salary scale is subject to interim adjustments, which should be made on the basis of movements of an appropriate wage or price index, or a combination of indices. UN وخلال الفترات الفاصلة بين الاستقصاءات الخاصة بالمرتَّبات، يخضع جدول مرتَّبات موظفي فئة الخدمات العامة لتعديلات مؤقتة تُجرى حسبما ينبغي على أساس التحركات الحاصلة فيما هو مناسب من مؤشّرات الأجور أو الأسعار أو توليفة من الأرقام القياسية في هذا الخصوص.
    During the periods between the salary surveys, the GS salary scale is subject to interim adjustments, which should be made on the basis of movements of an appropriate wage or price index or a combination of indices. UN وخلال الفترات الفاصلة بين الاستقصاءات الخاصة بالمرتّبات، يخضع جدول مرتّبات موظفي فئة الخدمات العامة لتعديلات مؤقتة تُجرى حسبما ينبغي على أساس التحركات الحاصلة فيما هو مناسب من مؤشّرات الأجور أو الأسعار أو توليفة من الأرقام القياسية.
    During the periods between the salary surveys, the GS salary scale is subject to interim adjustments, which should be made on the basis of movements of an appropriate wage or price index or a combination of indices. UN وخلال الفترات الفاصلة بين الاستقصاءات الخاصة بالمرتّبات، يخضع جدول مرتّبات موظفي فئة الخدمات العامة لتعديلات مؤقتة تُجرى بالضرورة على أساس التحركات الحاصلة فيما هو مناسب من مؤشرات الأجور أو الأسعار أو توليفة من الأرقام القياسية.
    During the periods between the salary surveys, the GS salary scale is subject to interim adjustments, which should be made on the basis of movements of an appropriate wage or price index or a combination of indices. UN وخلال الفترات الفاصلة بين الاستقصاءات الخاصة بالمرتّبات، يخضع جدول مرتّبات موظفي فئة الخدمات العامة لتعديلات مؤقتة تُجرى حسبما ينبغي على أساس التحركات الحاصلة فيما هو مناسب من مؤشّرات الأجور أو الأسعار أو توليفة من الأرقام القياسية.
    5. Requests the Secretariat to continue to maintain a list of national and international, governmental and non-governmental bodies and agencies represented as observers at meetings of the Conference of the Parties for the purpose of notifying observers of any meeting of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies and for official communications with observers during the periods between such meetings; UN 5 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل محافظتها على قائمة الهيئات والوكالات الوطنية والحكومية الدولية وغير الحكومية الممثَّلة بمراقبين في اجتماعات مؤتمر الأطراف، بغرض إخطار المراقبين في اجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية وللاتصالات الرسمية بالمراقبين في الفترات الفاصلة بين هذه الاجتماعات؛
    Opposition parties reportedly experience serious difficulties in gaining access to State-controlled media, especially in the periods between elections. UN ويُقال إن أحزاب المعارضة تعاني من صعاب جسيمة في الوصول الى وسائط اﻹعلام التي تسيطر عليها الدولة وخاصة في الفترات بين الانتخابات.
    The deprivation of liberty of Mr. Halil Savda during the periods between 16 and 28 December 2004, between 7 December 2006 and 2 February 2007, as well as between 5 February and 28 July 2007 was arbitrary. UN كان حرمان السيد خليل صفدا من الحرية خلال الفترات بين 16 و28 كانون الأول/ديسمبر 2004 وبين 7 كانون الأول/ديسمبر 2006 و2 شباط/فبراير 2007 وكذلك بين 5 شباط/فبراير 2007 و28 تموز/يوليه 2007 إجراءً تعسفياً.
    16.28 The Commission, in its resolution 5/3, requested its Bureau to meet during the periods between sessions and to hold intersessional briefings for the Permanent Missions in preparation for the forthcoming session and submit a report on its intersessional work. UN 16-28 وقد طلبت اللجنة إلى مكتبها في قرارها 5/3، عقد اجتماعات خلال فترات ما بين الدورات وتنظيم إحاطات فيما بين الدورات للبعثات الدائمة تحضيرا للدورة التالية، وتقديم تقرير عن الأعمال التي يؤديها فيما بين الدورات.
    Decision SC-2/16 provides that for the purpose of inviting observers to the meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies and for the purpose of communicating with observers during the periods between meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies, the Secretariat should use: UN 5 - ينص مقرر اتفاقية استكهولم - 2/16 على أنّ تستخدم الأمانة ما يلي، لأغراض دعوة المراقبين إلى اجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية ولأغراض الاتصال بالمراقبين أثناء فترات ما بين اجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية:
    Conflicting views were expressed on the need for a formal steering committee, as suggested by the secretariat, although those who dissented endorsed the need for the secretariat to be able to consult experts on the issue in the periods between sessions of the Conference. UN وتم الإعراب عن آراء متضاربة بشأن الحاجة إلى لجنة توجيهية رسمية، على نحو ما اقترحته الأمانة، رغم أن من كانوا معارضين لذلك أيدوا الحاجة إلى أن يكون بمقدور الأمانة أن تتشاور مع الخبراء حول القضية خلال الفترات الواقعة بين دورات المؤتمر.
    Conflicting views were expressed on the need for a formal steering committee, as suggested by the secretariat, although those who dissented endorsed the need for the secretariat to be able to consult experts on the issue in the periods between sessions of the Conference. UN وتم الإعراب عن آراء متضاربة بشأن الحاجة إلى لجنة توجيهية رسمية، على نحو ما اقترحته الأمانة، رغم أن من كانوا معارضين لذلك أيدوا الحاجة إلى أن يكون بمقدور الأمانة أن تتشاور مع الخبراء حول القضية خلال الفترات الواقعة بين دورات المؤتمر.
    He called upon the members to continue their hard work and dedication and thanked them for their efforts to date, particularly during the periods between the Committee's meetings. UN وطالب الأعضاء بمواصلة عملهم الجاد وتفانيهم، وشكرهم على ما بذلوه من جهد حتى الآن، خاصة خلال الفترات التي تفصل بين اجتماعات اللجنة.
    11. She recognized the importance of women's participation in decision-making at all levels and pointed out that the Council, the highest decision-making organ in the land in the periods between legislative sessions, now boasted five female members. UN 11 - وأقرت بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات وأشارت إلى أن المجلس، وهو أعلى جهاز لصنع القرار في البلد في الفترات ما بين دورات الهيئة التشريعية، يفخر بأن فيه خمسة أعضاء من النساء.
    The Commission would welcome increased communication with the Committee, particularly in the periods between the submission of one periodic report and another. UN 36- وقال إن اللجنة سترحب بزيادة الاتصال مع اللجنة، وبخاصة في الفترات التي تتخلل تقديم التقارير الدورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more