"the periods of" - Translation from English to Arabic

    • فترات
        
    • فترتي
        
    • الفترات التي
        
    • بفترات
        
    • المدد
        
    Regional states have also issued the periods of elections for their councils' seats. UN وقد أعلنت الولايات الإقليمية أيضاً فترات الانتخابات المتعلقة بمقاعد مجالسها.
    For those Member States that have mandatory military service, adjustments would be made to accommodate the periods of such service. UN وبالنسبة للدول الأعضاء التي لديها خدمة عسكرية إلزامية، سوف تجرى تعديلات لاستيعاب فترات هذه الخدمة الإلزامية.
    The Committee regrets deeply that the periods of pre-trial detention are prolonged for as long as three or four years. UN كما تعرب اللجنة عن بالغ أسفها إزاء تمديد فترات الاحتجاز الاحتياطي تمديداً يطول ثلاث أو أربع سنوات.
    No dismissal is possible during the periods of prenatal and postnatal leave, whether a woman takes advantage of her right to a period of leave or not. UN ولا يجوز الفصل خلال فترتي إجازة ما قبل الولادة وما بعدها، سواء أتمتعت المرأة بحقها في الإجازات أم لم تتمتع.
    The more so, as it occurs in the periods of intensive supervision of the health of mothers with children by the health service. UN ويتضح ذلك على نحو أكبر في الفترات التي تكثف خدمات الرعاية الصحية فيها إشرافها على صحة الأم التي لها أطفال.
    This leave is independent of the shared enjoyment of the periods of maternity leave stipulated in Article 48.4. UN وهذه الإجازة منفصلة عن إمكانية الاشتراك في التمتُّع بفترات إجازة الأمومة المنصوص عليها في المادة 48-4.
    The State party should fix the periods of military service and alternative service on a non-discriminatory basis. UN وينبغي أن تحدد الدولة الطرف فترات الخدمة العسكرية والخدمة البديلة على أساس غير تمييزي.
    The Committee regrets deeply that the periods of pre-trial detention are prolonged for as long as three or four years. UN كما تعرب اللجنة عن بالغ أسفها إزاء تمديد فترات الاحتجاز الاحتياطي تمديداً يطول ثلاث أو أربع سنوات.
    The State party should fix the periods of military service and alternative service on a non-discriminatory basis. UN وينبغي أن تحدد الدولة الطرف فترات الخدمة العسكرية والخدمة البديلة على أساس غير تمييزي.
    Also, the periods of the second and third contracts overlapped those of the first. UN كما أن فترات العقدين الثاني والثالث تداخلت مع فترة العقد اﻷول.
    In specified circumstances, the periods of leaves may be lengthened. UN ويجوز، في ظروف معينة، تمديد فترات اﻹجازات.
    In specified circumstances, the periods of leaves may be lengthened. UN ويجوز تمديد فترات اﻹجازات هذه في ظروف معينة.
    the periods of strife on the archipelago must never return. UN ويجب ألا تعود على الإطلاق فترات النزاع التي شهدها الأرخبيل.
    In the short-run, the build-up of reserves during episodes of high prices to ride out the periods of price slumps is necessary. UN ومن الضروري، في الأجل القصير، بناء الاحتياطات خلال فترات ارتفاع الأسعار من أجل النجاة في فترات انخفاضها.
    Indeed, compared with the periods of war, poverty and tears, periods of peace constitute a very small part of our history. UN والواقع أنه، مقارنة بفترات الحروب والفقر والدموع، تشكل فترات السلام جزءا ضئيلا من تاريخنا.
    the periods of school attendance must be taken into account when calculating the weekly working time. UN ويجب أن توضع فترات الحضور إلى المدرسة في الحسبان عند حساب وقت العمل الأسبوعي.
    He added that these upheavals have underlined the role of youth as key actors in the periods of transition. UN وأضاف أن تلك الاضطرابات أبرزت دور الشباب كجهات فاعلة أساسية في فترات التحول.
    The Committee recommends the reduction of the periods of solitary confinement and the restrictions related thereto. UN وتوصي اللجنة بتقليص فترات الحبس الانفرادي والقيود المتصلة بها.
    The Committee recommends the reduction of the periods of solitary confinement and the restrictions related thereto. UN وتوصي اللجنة بتقليص فترات الحبس الانفرادي والقيود المتصلة بها.
    Professional competence may be assessed following the completion of the periods of education and experience, but in many cases the examination is taken prior to completion of the entire period of relevant work experience. UN ويمكن تقييم الكفاءة المهنية بعد انتهاء فترتي التعليم والخبرة إلا أن المرشحين يتقدمون إلى الامتحان في حالات كثيرة قبل انتهاء فترة الخبرة العملية ذات الصلة بالكامل.
    Force generation was a challenge, especially during the periods of high demand. UN ويطرح تكوين القوات تحديات، ولا سيما خلال الفترات التي يكون مستوى الطلب عليها مرتفعا.
    204. Regarding calculation of the retirement pension, the periods of time by which the worker's retirement age is reduced is treated as contribution periods solely for the purpose of determining the percentage used to calculate the amount of the pension. UN 204- وفيما يتعلق بحساب المعاش التقاعدي، لا تعامل المدد الزمنية لخفض سن التقاعد للعامل بوصفها مدد اشتراك إلا لغرض تحديد النسبة المئوية التي تستخدم لحساب مقدار المعاش التقاعدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more