"the perpetrators of crimes against" - Translation from English to Arabic

    • مرتكبي الجرائم ضد
        
    • لمرتكبي الجرائم ضد
        
    • مرتكبي الجرائم المخلة
        
    • مرتكبو الجرائم ضد
        
    • مرتكبي جرائم ضد
        
    To all intents and purposes, the perpetrators of crimes against the Serbs and their holy sites have gone unpunished. UN وفي واقع الأمر، فإن مرتكبي الجرائم ضد الصرب ومقدساتهم ما زالوا بغير عقاب.
    There was a need to establish a universal mechanism that would penalize the perpetrators of crimes against children, especially in armed conflicts. UN وثمة حاجة إلى إنشاء آلية عالمية تعاقب مرتكبي الجرائم ضد اﻷطفال، ولا سيما في الصراعات المسلحة.
    Council members call upon the perpetrators of crimes against civilians to cease those actions. UN يطلب أعضاء المجلس إلى مرتكبي الجرائم ضد المدنيين التوقف عن هذه اﻷفعال.
    She appreciated the international community's support to the ongoing trials of the perpetrators of crimes against humanity and genocide in 1971. UN وأعربت عن تقديرها لدعم المجتمع الدولي المحاكمات الجارية لمرتكبي الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية في عام 1971.
    Establishment of an international tribunal to prosecute the perpetrators of crimes against UN إنشـــاء محكمــة دوليــة لمحاكمــة مرتكبي الجرائم المخلة
    No longer will the perpetrators of crimes against humanity and genocide go scot-free. UN فلم يعد من الممكن بعد اﻵن أن يفلت من العقـاب مرتكبو الجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم اﻹبادة الجماعية.
    Eliminating impunity for the perpetrators of crimes against media professionals will function as an important deterrent against the repetition of these crimes. UN وإن القضاء على إفلات مرتكبي جرائم ضد الموظفين الإعلاميين من العقاب سيكون بمثابة رادع هام عن تكرار هذه الجرائم.
    Stresses that the perpetrators of crimes against humanity, crimes of genocide, war crimes, and other serious violations of international humanitarian law should be brought to justice; UN يشدد على أن مرتكبي الجرائم ضد البشرية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي ينبغي أن يقدموا إلى العدالة؛
    Stresses that the perpetrators of crimes against humanity, crimes of genocide, war crimes, and other serious violations of international humanitarian law should be brought to justice; UN يشدد على أن مرتكبي الجرائم ضد البشرية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي ينبغي أن يقدموا إلى العدالة؛
    Stresses that the perpetrators of crimes against humanity, crimes of genocide, war crimes, and other serious violations of international humanitarian law should be brought to justice; UN يشدد على أن مرتكبي الجرائم ضد البشرية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي ينبغي أن يقدموا إلى العدالة؛
    As with the women victims of violence, about half of the perpetrators of crimes against children were not related to the victims. UN وبالنسبة للنساء ضحايا العنف، فإن نحو نصف مرتكبي الجرائم ضد الأطفال لم يكونوا على صلة بالضحايا.
    They must also bring the perpetrators of crimes against United Nations personnel to justice. UN ويجب عليهما أيضا محاكمة مرتكبي الجرائم ضد موظفي الأمم المتحدة.
    She asked whether the Committee envisaged the development of a mechanism that would enforce accountability for the perpetrators of crimes against women. UN وسألت عما إذا كانت اللجنة تعتزم وضع آلية لإنفاذ مساءلة مرتكبي الجرائم ضد المرأة.
    77. The laws of Afghanistan have strict penal commands to punish the perpetrators of crimes against women so that women are more supported. UN 77 - وتنص قوانين أفغانستان على توقيع عقوبات صارمة على مرتكبي الجرائم ضد المرأة، وبذلك تحصل المرأة على مزيد من الدعم.
    She stressed that any agreement in Kampala should be based on the principles of sustainability, accountability and no amnesty for the perpetrators of crimes against humanity or war crimes. UN وشددت على أن أي اتفاق يُبرَم في كمبالا، ينبغي أن يرتكز على مبادئ الاستدامة والمساءلة وعلى عدم العفو عن مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب.
    We are afraid to call genocide genocide and we are timid about condemning the perpetrators of crimes against humanity. UN ونخشى أن نسمي إبادة الجنس بإبادة الجنس. ونستحي من إدانة مرتكبي الجرائم ضد اﻹنسانية.
    We attach great importance to the work of the Tribunal, through which the perpetrators of crimes against humanity would be brought to justice. UN ونحن نولي أهمية كبرى لعمل المحكمة التي سيتم عن طريقها إحضار مرتكبي الجرائم ضد اﻹنسانية للمثول أمام العدالة.
    Furthermore, the call for a universal jurisdiction to try the perpetrators of crimes against humanity was far from being shared by a majority of States and merited further consideration. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدعوة إلى وجود ولاية قضائية عالمية لمحاكمة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية لا تلقى التأييد إطلاقا من أغلبية الدول الأعضاء وتستحق المزيد من النظر.
    All States parties are obliged to provide in their criminal legislation for an appropriate punishment of the perpetrators of crimes against internationally protected persons, taking into account the severity of the crimes committed. UN وتلتزم جميع الدول اﻷطراف بأن تنص في تشريعاتها الجنائية على العقوبة المناسبة لمرتكبي الجرائم ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية، على أن يؤخذ في الاعتبار شدة الجرائم المرتكبة.
    It also urged all States to which lawful extradition requests had been made to hand over the perpetrators of crimes against the Tunisian people so that they could face the courts in fair trials with safeguards for the rights of the defence in line with international instruments. UN وقال إن تونس تحث أيضا جميع الدول التي قُدمت إليها طلبات التسليم القانوني لمرتكبي الجرائم ضد الشعب التونسي حتى يمكن أن يقدموا إلى المحاكم في محاكمات عادلة تتوافر لها ضمانات لحقوق الدفاع وفقا للصكوك الدولية.
    Establishment of an international tribunal to prosecute the perpetrators of crimes against humanity UN إنشاء محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الجرائم المخلة باﻹنسانية
    All cases of violence against journalists should be investigated, and the perpetrators of crimes against journalists must be brought to justice. UN وينبغي التحقيق في جميع حالات العنف ضد الصحفيين، ويجب أن يُقدَّم إلى العدالة مرتكبو الجرائم ضد الصحفيين.
    In his conclusions on the visit, he pointed to the need for strengthening protection and safety measures for journalists and media professionals as well as the need to combat impunity for the perpetrators of crimes against the media. UN وأشار، في ما خلص إليه من نتائج عن زيارته، إلى ضرورة تعزيز تدابير حماية الصحفيين والعاملين في المهن الإعلامية وسلامتهم، وكذلك إلى ضرورة مكافحة إفلات مرتكبي جرائم ضد وسائط الإعلام من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more