"the perpetrators of such violations" - Translation from English to Arabic

    • مرتكبي هذه الانتهاكات
        
    • مرتكبي تلك الانتهاكات
        
    They may prosecute the perpetrators of such violations in order to secure administrative and legal protection measures. UN ويجوز لها أن تلاحق قضائيا مرتكبي هذه الانتهاكات بقصد الحصول على تدابير للحماية الإدارية القانونية.
    In this connection, she would also like to acknowledge the efforts made by some Governments and judges in bringing the perpetrators of such violations to justice. UN وهي تود أن تشيد في هذا الصدد بالجهود التي بذلتها بعض الحكومات والقضاة في تقديم مرتكبي هذه الانتهاكات للعدالة.
    This may give rise to the violation of children's rights, including their right to life, and leads to impunity for the perpetrators of such violations. UN وقد يتسبب هذا في انتهاك حقوق اﻷطفال، بما في ذلك حقهم في الحياة، ويؤدي إلى إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب.
    It was therefore highly desirable to have a permanent international jurisdiction which could guarantee that the perpetrators of such violations were brought to justice. UN فلهذا يُحبذ أن يضمن وجود قضاء دولي دائم محاكمة مرتكبي هذه الانتهاكات.
    This duty applies a fortiori in cases in which the perpetrators of such violations have been identified. UN وهذا الواجب ينطبق من باب أولى في الحالات التي يتم فيها التعرف على مرتكبي تلك الانتهاكات.
    It was its duty to identify and punish the perpetrators of such violations. UN فواجبها هو تحديد مرتكبي هذه الانتهاكات ومعاقبتهم.
    In this connection, she would also like to acknowledge the efforts made by some Governments and judges in bringing the perpetrators of such violations to justice. UN وفي هذا الصدد، تود أيضا أن تسلم بالجهود التي بذلتها بعض الحكومات والقضاة لجلب مرتكبي هذه الانتهاكات أمام القضاء.
    The State party should also ensure that persons who have been arbitrarily arrested are released as soon as possible, and that judicial proceedings are instituted against the perpetrators of such violations. UN وعليها بالمثل أن تكفل إطلاق سراح المقبوض عليهم تعسفياً في أقرب وقت، وإرساء إجراءات قضائية ضد مرتكبي هذه الانتهاكات.
    She also acknowledged the efforts made by some Governments and judges in bringing the perpetrators of such violations to justice. UN كما اعترفت بالجهود التي تبذلها بعض الحكومات والقضاة في إحالة مرتكبي هذه الانتهاكات إلى القضاء.
    All action taken against the perpetrators of such violations had been within the parameters of the law and was free of political motivation. UN ومع ذلك فإن جميع التدابير التي اتخذت في حق مرتكبي هذه الانتهاكات بقيت ضمن حدود القانون وكانت خالية من أية دوافع سياسية.
    Denmark therefore recommended that Benin display greater firmness in preventing abuses of police custody, torture and ill-treatment and brings criminal proceedings against the perpetrators of such violations. UN وبالتالي، أوصت الدانمرك بنن بأن تبدي قدراً أكبر من الصرامة في منع التجاوزات أثناء الاحتجاز لدى الشرطة، والتعذيب وسوء المعاملة، وإقامة دعاوى جنائية ضد مرتكبي هذه الانتهاكات.
    In addition, concern is expressed that violations and abuses allegedly committed by police officers have not been investigated by an independent body, and that frequently the perpetrators of such violations have not been punished. UN وبالاضافة إلى ذلك، يُعرب عن القلق من أن الانتهاكات والتجاوزات التي يُزعم أن أفراد الشرطة قد ارتكبوها لم يجر التحقيق فيها من جانب هيئة مستقلة، وأن مرتكبي هذه الانتهاكات لا يعاقَبون في كثير من اﻷحيان.
    In addition, concern is expressed that violations and abuses allegedly committed by police officers have not been investigated by an independent body, and that frequently the perpetrators of such violations have not been punished. UN وبالاضافة إلى ذلك، يُعرب عن القلق من أن الانتهاكات والتجاوزات التي يُزعم أن أفراد الشرطة قد ارتكبوها لم يجر التحقيق فيها من جانب هيئة مستقلة، وأن مرتكبي هذه الانتهاكات لا يعاقَبون في كثير من اﻷحيان.
    38. Investigate allegations of torture without delay and hold the perpetrators of such violations accountable (Canada); UN 38- أن تحقق في ادعاءات التعذيب دون تأخير وأن تسائل مرتكبي هذه الانتهاكات (كندا)؛
    20. The Committee welcomes the establishment of a Special Prosecutor's Office for Crimes against Journalists, but regrets the lack of effective measures taken by the State party to protect their right to life and security and to sanction the perpetrators of such violations. UN 20- وترحب اللجنة بإنشاء مكتب مدعي خاص معني بمتابعة الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين، لكنها تعرب عن أسفها لعدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية حقهم في الحياة والأمن ومعاقبة مرتكبي هذه الانتهاكات.
    The State party recalls that if a State fails to investigate, prosecute or redress private, non-state acts in violation of fundamental rights; it is in effect aiding the perpetrators of such violations for which it could be held responsible under international law. UN وتذكّر الدولة الطرف بأنه إذا امتنعت دولة عن التحقيق في ما ترتكبه أطراف خاصة غير تابعة للدول من أفعال تنتهك الحقوق الأساسية، أو مقاضاة الجناة أو تعويض الضحايا، فإنها بذلك تساعد فعلياً مرتكبي هذه الانتهاكات التي يمكن بالتالي تحميل تلك الدولة المسؤولية عنها بموجب القانون الدولي.
    The State party recalls that if a State fails to investigate, prosecute or redress private, non-state acts in violation of fundamental rights; it is in effect aiding the perpetrators of such violations for which it could be held responsible under international law. UN وتذكّر الدولة الطرف بأنه إذا امتنعت دولة عن التحقيق في ما ترتكبه أطراف خاصة غير تابعة للدول من أفعال تنتهك الحقوق الأساسية، أو مقاضاة الجناة أو تعويض الضحايا، فإنها بذلك تساعد فعلياً مرتكبي هذه الانتهاكات التي يمكن بالتالي تحميل تلك الدولة المسؤولية عنها بموجب القانون الدولي.
    More specifically, the International Commission of Inquiry was tasked with investigating reports of violations of international humanitarian law and human rights law in Darfur by all parties; to determine also whether acts of genocide had occurred; and to identify the perpetrators of such violations with a view to ensuring that those responsible are held accountable. UN وكلفت لجنة التحقيق الدولية خصوصا بالتحقيق في الأنباء المتعلقة بانتهاكات جميع الأطراف في دارفور للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي؛ والبت في وقوع أعمال إبادة جماعية؛ وتحديد هوية مرتكبي هذه الانتهاكات بهدف ضمان مساءلتهم.
    Under its comprehensive mandate, the Commission was empowered to conduct investigations into human rights violations on the basis of complaints filed by victims or information received from any other source and to make recommendations for action against the perpetrators of such violations. UN وتتمتع، في إطار ولايتها الشاملة، بصلاحية إجراء التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان على أساس الشكاوى المقدمة من الضحايا أو المعلومات الواردة من أي مصدر آخر، وتقديم توصيات من أجل اتخاذ إجراءات ضد مرتكبي هذه الانتهاكات.
    In view of the consistent and credible reports of widespread and systematic human rights violations carried out by security forces that the Special Rapporteur has received, he remains concerned that the perpetrators of such violations have not been held to account. UN وبالنظر إلى ما ورد إلى المقرر الخاص من تقارير متكررة وموثوق بها عن ارتكاب قوات الأمن لانتهاكات واسعة النطاق ومنهجية لحقوق الإنسان، لا يزال يساوره القلق لعدم محاسبة مرتكبي تلك الانتهاكات.
    Information received by the Special Rapporteur suggests that the perpetrators of such violations include both non-State actors and members of State security bodies. UN وتشير المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص إلى أن من بين مرتكبي تلك الانتهاكات جهات من غير الدول وأفرادا من موظفي أجهزة أمن الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more