"the perpetrators of the most serious" - Translation from English to Arabic

    • مرتكبي أخطر
        
    • مرتكبي أبشع
        
    • مرتكبو أخطر
        
    • مرتكبي أفظع
        
    • لمرتكبي أخطر
        
    We recognize that it is a cardinal objective of the Rome Statute to end impunity and to bring to justice the perpetrators of the most serious crimes. UN فنحن ندرك أن أحد الأهداف الرئيسية لنظام روما الأساسي هو إنهاء الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي أخطر الجرائم إلى العدالة.
    Cuba supported the efforts of the international community to prosecute the perpetrators of the most serious crimes against humanity. UN وتؤيد كوبا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمحاكمة مرتكبي أخطر الجرائم ضد الإنسانية.
    Thus, it is first and foremost the duty of national courts to effectively investigate, prosecute and punish the perpetrators of the most serious crimes of international concern. UN ولذلك فإن واجب المحاكم الوطنية، في المقام الأول، القيام على نحو فعال بالتحقيق مع مرتكبي أخطر الجرائم التي تثير القلق على الصعيد الدولي ومقاضاتهم وعقابهم.
    the perpetrators of the most serious crimes must be tried impartially, with respect for the rights of the defence, and after an exemplary investigation which reveals the facts in full. UN لذا يجب محاكمة مرتكبي أبشع الجرائم في جو يسوده الحياد ومع احترام حقوق الدفاع وبعد إجراء تحقيق مثالي يسمح بكشف الوقائع كاملة.
    Moreover, the perpetrators of the most serious war crimes remained at liberty. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال مرتكبو أخطر جرائم الحرب طلقاء.
    Estonia is grateful to all the Court's staff for their daily efforts in discharging its mandate to prosecute the perpetrators of the most serious crimes of concern to the international community. UN وتعرب إستونيا عن امتنانها لجميع موظفي المحكمة على جهودهم اليومية في الاضطلاع بولاية المحكمة لمحاكمة مرتكبي أفظع الجرائم التي تشكل شاغلا للمجتمع الدولي.
    There should be no impunity for the perpetrators of the most serious international crimes. UN وينبغي ألا يكون هناك أي إفلات من العقاب لمرتكبي أخطر الجرائم الدولية.
    29. The International Criminal Court (ICC) works to put an end to impunity for the perpetrators of the most serious crimes and thus to contribute to the prevention of such crimes. UN 29 - وتعمل المحكمة الجنائية الدولية على وضع حد لإفلات مرتكبي أخطر الجرائم من العقاب وبالتالي تسهم في منع هذه الجرائم.
    We call on those States that have the means to reinforce those efforts to end that affront to the resolve of the international community to bring to justice the perpetrators of the most serious crimes. UN وندعو الدول التي تمتلك الوسائل لتعزيز تلك الجهود الرامية إلى إنهاء ذلك الاستهتار بعزم المجتمع الدولي، إلى تقديم مرتكبي أخطر الجرائم إلى العدالة.
    The International Criminal Court was established not only to be an effective tool for ensuring that the perpetrators of the most serious crimes are punished, but also to serve as an element of prevention and deterrence with regard to the commission of such atrocities. UN لقد أنشئت المحكمة الجنائية الدولية لا لكي تكون أداة فعالة لكفالة معاقبة مرتكبي أخطر الجرائم فحسب، وإنما أيضا لكي تكون عنصرا للمنع والردع فيما يتعلق بارتكاب هذه الفظائع.
    In establishing the Court, the world was sending a message that impunity would not be tolerated and that the perpetrators of the most serious crimes would be brought to justice. UN وأضاف أن العالم بإنشائه للمحكمة يبعث برسالة مؤداها أنه لن يسمح بإفلات مجرم من العقاب وأن مرتكبي أخطر الجرائم سيتم تقديمهم للمحاكمة.
    At the same time, they underlined that the most important task of the international community is not only to punish the perpetrators of the most serious crimes, but also to not let these crimes ever happen again. UN وأكدوا في الوقت ذاته على أن أهم مهام المجتمع الدولي ليس معاقبة مرتكبي أخطر الجرائم فحسب، بل أيضا منع وقوع تلك الجرائم إطلاقا.
    Bringing the perpetrators of the most serious crimes to justice is not only in the interest of victims and affected communities, but also serves the interests of the international community as a whole. UN وتقديم مرتكبي أخطر الجرائم إلى القضاء ليس في صالح الضحايا والمجتمعات المحلية المتضررة فحسب، بل إنه يخدم مصالح المجتمع الدولي برمته أيضا.
    It believed that the new Group, in addition to the functions already entrusted to it, should have available a cooperation mechanism for providing assistance in investigating and in uncovering, gathering and preserving evidence to bring to justice the perpetrators of the most serious crimes in countries in a post-conflict situation. UN ويعتقد أن المجموعة الجديدة، بالإضافة إلى الوظائف التي نيطت بها بالفعل، يجب أن تتاح لها آلية تعاون لتقديم المساعدة في إجراء التحقيقات وكشف الحقائق، وجمع الأدلة والمحافظة عليها، لجلب مرتكبي أخطر الجرائم في البلدان التي تمر بمرحلة لاحقة لانتهاء الصراع أمام العدالة.
    The Commonwealth of Dominica's accession to the Statute of the ICC in January 2001 is indicative of our support for the establishment of a permanent international court that will bring the perpetrators of the most serious international crimes to justice. UN ويدل انضمام كمنولث دومينيكا إلى هذا النظام في كانون الثاني/يناير 2001 على تأييدنا لإنشاء محكمة دولية دائمة تحاكم مرتكبي أخطر الجرائم الدولية.
    Viet Nam has always maintained that the perpetrators of the most serious crimes -- such as genocide, war crimes, crimes of aggression and crimes against humanity -- must be brought to justice. UN تمسكت فييت نام دائما بأنه يجب تقديم مرتكبي أخطر الجرائم - مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب وجرائم العدوان والجرائم ضد الإنسانية - إلى العدالة.
    5. Resolve to continue and strengthen effective domestic implementation of the Statute, to enhance the capacity of national jurisdictions to prosecute the perpetrators of the most serious crimes of international concern in accordance with internationally recognized fair trial standards, pursuant to the principle of complementarity; UN 5 - نعتـزم مواصلة وتعزيز تنفيذ نظام روما الأساسي بصورة فعالة على الصعيد المحلي من أجل تعزيز قدرة الولايات القضائية الجنائية الوطنية على مقاضاة مرتكبي أخطر الجرائــم التــي تثيــر القلق الدولي وفقا للمعايير المعترف بها دوليا للمحاكمة العادلة، عملا بمبدأ التكامل؛
    Last year, New Zealand urged the Security Council to recognize the role of the International Criminal Court -- if that is what the circumstances require -- to ensure that the perpetrators of the most serious crimes do not evade justice. UN لقد حثت نيوزيلندا مجلس الأمن في العام الماضي على الاعتراف بدور محكمة العدل الدولية - إذا اقتضت الظروف ذلك - لضمان عدم إفلات مرتكبي أخطر الجرائم من يد العدالة.
    The international community must respond to the proliferation of serious violations of the rules and principles of international law by providing itself with impartial and independent instruments with which to punish the perpetrators of the most serious crimes. UN وقال إن المجتمع الدولي يجب أن يستجيب إزاء انتشار الانتهاكات الخطيرة لقواعد ومبادئ القانون الدولي، وذلك بأن يتزود بأدوات نزيهة ومستقلة يعاقب بها مرتكبي أبشع الجرائم.
    74. The entry into force of the Rome Statute marked an important transition in international relations and reflected a new approach on the part of the international community to dealing with the perpetrators of the most serious crimes. UN 74 - وأضاف أن دخول نظام روما الأساسي حيز التنفيذ يشكل نقطة تحول هامة في العلاقات الدولية ويعكس نهجا جديدا للمجتمع الدولي من التعامل مع مرتكبي أبشع الجرائم.
    115. In August 2010, the Republic of Seychelles ratified the Rome Statute of the International Criminal Court and became the 112th state of the world determined to jointly, for the sake of present and future generations, put an end to impunity for the perpetrators of the most serious crimes against humanity of concern to the international community. UN 115- وفي آب/أغسطس 2010، صدّقت جمهورية سيشيل على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية فأصبحت بذلك الدولة المائة واثني عشر في العالم التي تعتزم إنهاء الإفلات من العقاب الذي كان ينعم به مرتكبو أخطر الجرائم ضد الإنسانية التي تعني المجتمع الدولي، بالاشتراك مع غيرها من الدول ومن أجل الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    We would like to use this occasion to call on those States that have not yet done so to accede to the Rome Statute, on the premise that the Court should be established as the supreme authority to end impunity and to try the perpetrators of the most serious crimes that affect the international community as a whole, be it genocide, war crimes, crimes against humanitarian or acts of aggression. UN ونود أن نستغل تلك المناسبة لنوجه نداء إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى نظام روما أن تفعل ذلك، على أساس أنه ينبغي إنشاء المحكمة بوصفها السلطة العليا لإنهاء الإفلات من العقاب ولمحاكمة مرتكبي أفظع الجرائم التي تؤثر على المجتمع الدولي ككل، سواء كانت جرائم إبادة جماعية أو جرائم حرب أو جرائم ضد البشرية أو أعمال العدوان.
    There must be no safe haven for the perpetrators of the most serious crimes of concern to the international community. UN وينبغي ألاّ يكون هناك ملاذ آمن لمرتكبي أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more