"the perpetrators of violence" - Translation from English to Arabic

    • مرتكبي أعمال العنف
        
    • مرتكبي العنف
        
    • ارتكاب أعمال العنف
        
    • مرتكبي جرائم العنف
        
    • بمن ارتكب بحقهم أفعال عنف
        
    • مقترفي العنف
        
    • مرتكبي أفعال العنف
        
    • مرتكبي هذا العنف
        
    • ممارسي العنف
        
    • مرتكبو العنف
        
    • مرتكبي جريمة العنف
        
    • مرتكبين للعنف
        
    • من يمارسون العنف
        
    The delegation also reported that the Government had established penalties for the perpetrators of violence against women in articles 325 ff. of the draft Criminal Code. UN وأشار الوفد أيضاً إلى أن الحكومة توخت في المادة 325 والمواد اللاحقة من مشروع القانون الجنائي عقوبات بحق مرتكبي أعمال العنف ضد النساء.
    In many cases, camp inhabitants seem to be afraid to file complaints against the perpetrators of violence, because they have little faith in the police or the justice system. UN ويبدو، في كثير من الحالات، أن السكان يخشون التظلم من مرتكبي أعمال العنف بسبب قلة الثقة في الشرطة أو العدالة.
    Harsher penalties should be imposed upon the perpetrators of violence against women. UN وينبغي فرض عقوبات أقسى على مرتكبي العنف ضد المرأة.
    Last but not least, emphasis is placed on enabling the perpetrators of violence against children to undergo treatment in order to break the pattern of repeated violence. UN وأخيرا وليس آخرا، يجري التأكيد على تمكين مرتكبي العنف ضد الأطفال من العلاج بغية التغلب على نمط العنف المتكرر.
    The Assembly stressed that States have the obligation to promote and protect all human rights and fundamental freedoms of women and girls, exercise due diligence in order to prevent, investigate and punish the perpetrators of violence against women and girls, and provide protection to the victims. UN وشددت الجمعية العامة على الالتزام المترتب على الدول بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والفتيات، وبذل العناية الواجبة لمنع ارتكاب أعمال العنف ضد النساء والفتيات والتحقيق مع مرتكبيها ومعاقبتهم، وتوفير الحماية للضحايا.
    Measures must be taken to identify spoilers and hold the perpetrators of violence accountable. UN ويجب اتخاذ التدابير اللازمة للتعرف على المفسدين ومحاسبة مرتكبي أعمال العنف.
    It is also fostered by the fact that Israeli officials continue to fail to bring to justice the perpetrators of violence and hate crimes against Palestinians. UN ويترعرع هذا التحريض أيضا في ظل استمرار عدم قيام المسؤولين الإسرائيليين بتقديم مرتكبي أعمال العنف وجرائم الكراهية ضد الفلسطينيين إلى العدالة.
    94. Since the last report, various sets of legislation that contribute to a tougher approach to the perpetrators of violence in the domestic environment have entered into force. UN 94 - ومنذ صدور التقرير الأخير، دخلت حيز النفاذ مجموعات مختلفة من التشريعات التي تسهم في اتباع نهج أكثر صرامة إزاء مرتكبي أعمال العنف المنزلي.
    The material is further supplemented by three extension areas: education and sensitisation of the helping professions, violence against women in the workplace and work with the perpetrators of violence. UN ويتم استكمال المواد كذلك بإضافة ثلاثة مجالات إرشادية هي: تثقيف وتوعية العاملين في مهن تقديم المساعدة، والعنف ضد المرأة في أماكن العمل، والعمل مع مرتكبي أعمال العنف.
    47. The bill to revise the Criminal Code lays down penalties for the perpetrators of violence against children. UN 47- ويتضمن مشروع تعديل قانون العقوبات جزاءات بحق مرتكبي أعمال العنف ضد الأطفال.
    Noting that the perpetrators of violence against women often received light sentences, she wondered whether there were any female judges. UN وإذ لاحظت أن الأحكام الصادرة في حق مرتكبي العنف ضد المرأة أحكام خفيفة، سألت إذا كان هناك قضاة من النساء.
    In that connection, all Governments had a legal and moral obligation to educate women about the need to denounce the perpetrators of violence. UN وفي هذا الخصوص، يقع على عاتق جميع الحكومات التزام قانوني وأخلاقي بتثقيف النساء بشأن الحاجة إلى الإبلاغ عن مرتكبي العنف.
    Most children were afraid to identify the perpetrators of violence. UN وغالبية الأطفال كانت تخشى تحديد مرتكبي العنف.
    :: the perpetrators of violence against women are almost exclusively men UN :: مرتكبي العنف ضد المرأة هم بصورة حصرية تقريبا من الرجال
    Please indicate the steps taken to ensure prosecution and punishment of the perpetrators of violence and discrimination against disadvantaged groups of women. UN ويرجى بيان الخطوات المتخذة لضمان محاكمة ومعاقبة مرتكبي العنف والتمييز ضد الفئات المحرومة من النساء.
    How many young lives have been ruined by forced conscription and abduction, which robs children of their innocence and places them in direct contact with violence -- and even making children the perpetrators of violence and murder? UN فكم من طفل صغير دمرت حياته بالتجنيد القسري والاختطاف، مما يحرم الأطفال من براءتهم ويجعلهم على اتصال مباشر بالعنف - بل ويدفع الأطفال إلى ارتكاب أعمال العنف والقتل؟
    4. Reaffirms that States have an obligation to exercise due diligence to prevent, investigate and punish the perpetrators of violence against women and girls and to provide protection to the victims, and that failure to do so violates and impairs or nullifies the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms; UN 4- تؤكد من جديد أن على الدول التزاما ببذل العناية الواجبة لمنع ارتكاب أعمال العنف ضد النساء والفتيات والتحقيق فيها والمعاقبة عليها وتوفير الحماية للضحايا، وأن عدم القيام بذلك، يشكل انتهاكاً لتمتعهن بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وانتقاصاً منه أو إلغاءً لـه؛
    4. Reaffirms that States have an obligation to exercise due diligence to prevent, investigate and punish the perpetrators of violence against women and girls and to provide protection to the victims, and that failure to do so violates and impairs or nullifies the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms; UN 4- تؤكد من جديد أن على الدول التزاما ببذل العناية الواجبة لمنع ارتكاب أعمال العنف ضد النساء والفتيات والتحقيق فيها والمعاقبة عليها وتوفير الحماية للضحايا، وأن عدم القيام بذلك، يشكل انتهاكاً لتمتعهن بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وانتقاصاً منه أو إلغاءً لـه؛
    (vi) Provide sanctions that ensure that the perpetrators of violence against women are sentenced in a manner commensurate with the severity of the offence; UN `6` تسمح بعقوبات تضمن أن مرتكبي جرائم العنف ضد المرأة تصدر عليهم أحكام تتناسب مع خطورة الجريمة؛
    The State party should take all necessary steps to protect human rights defenders and journalists and punish severely the perpetrators of violence, torture or intimidation directed at them. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وإنزال عقاب شديد بمن ارتكب بحقهم أفعال عنف أو تعذيب أو تخويف.
    It was stated that the perpetrators of violence against women during times of war should be judged by a United Nations tribunal. UN وقيل انه ينبغي محاكمة مقترفي العنف ضد المرأة في فترات الحرب أمام محكمة لﻷمم المتحدة.
    Continue to promote religious tolerance and to hold to account the perpetrators of violence and threats against religious minorities (Italy); UN 108-109- الاستمرار في التشجيع على التسامح الديني ومحاسبة مرتكبي أفعال العنف والتهديد ضد الأقليات الدينية (إيطاليا)؛
    An extensive programme for the perpetrators of violence was being implemented and an innovative programme for their rehabilitation through training, as an alternative to imprisonment, was being developed; women themselves favoured that measure. UN ويجري حاليا تنفيذ برنامج واسع يستهدف مرتكبي هذا العنف كما أن برنامجا مبتكرا لتأهيل هؤلاء الأشخاص عن طريق التدريب، أو كبديل لذلك، بواسطة الإيداع في السجن يجري وضعه؛ وأن النساء أنفسهن يحبذن هذا التدبير.
    Kuwait is planning to strengthen measures against the perpetrators of violence against women. UN وتعتزم الكويت تعزيز التدابير الموجهة ضد ممارسي العنف ضد المرأة.
    Ms. Mayo Puala had said that children no longer accepted the excuses of the perpetrators of violence against children. UN وقد ذكرت السيدة مايو بوالا أن الأطفال لم يعد يقبلون تلك الأعذار التي يبديها مرتكبو العنف ضد الأطفال.
    Preventive detention is becoming the rule for the perpetrators of violence against women. UN وأوامر الاعتقال تصدر بانتظام بشان مرتكبي جريمة العنف ضد المرأة.
    Consequently, it is not surprising that, in the most recent areas of conflict in Africa, children have not only become the targets of violence but, worse still, they have been turned into the perpetrators of violence. UN فلم يعد يثير الدهشة أن نجد في معظم مناطق الصراع في أفريقيا مؤخراً أن الأطفال لم يصبحوا هدفاً للعنف فحسب، بل إن الأسوأ من ذلك أنهم تحولوا إلى مرتكبين للعنف.
    The State party should also prosecute the perpetrators of violence against women and compensate the victims. UN وينبغي أن تلاحق الدولة الطرف أيضاً من يمارسون العنف على النساء وتكفل التعويض الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more