"the perpetrators to" - Translation from English to Arabic

    • الجناة إلى
        
    • مرتكبيها إلى
        
    • مرتكبي هذه الأعمال إلى
        
    • مرتكبيه إلى
        
    • المرتكبين إلى
        
    • الفاعلين إلى
        
    • مرتكبي هذه اﻷفعال إلى
        
    • مرتكبيها أمام
        
    • الجُناة إلى
        
    • الجناة على
        
    • مرتكبي الانتهاكات إلى
        
    • هذه الانتهاكات إلى
        
    • مرتكبي الجريمة إلى
        
    • مرتكبي تلك الأعمال إلى
        
    • مرتكبي تلك الجرائم إلى
        
    Universal jurisdiction therefore had an important role to play in bringing the perpetrators to justice in the interests of all States. UN ولذلك، يمكن أن تؤدي الولاية القضائية العالمية دورا هاما في تقديم الجناة إلى العدالة بما يخدم مصالح جميع الدول.
    It remains to be seen whether the results of the investigations will bring the perpetrators to justice. UN ولم يتضح بعد ما إذا كانت نتائج ذلك التحقيق ستقود إلى تقديم الجناة إلى العدالة.
    A mechanism should be put in place to investigate crimes committed against civilians in the Gaza Strip and bring the perpetrators to justice. UN ولا بـد من وضع آلية للتحقيق في الجرائم التي ارتكبت ضد المدنيين في هذا القطاع، مع تقديم الجناة إلى ساحة العدالة.
    I count on the Government of Mali to do its utmost to swiftly investigate these attacks and bring the perpetrators to justice. UN وإنني أعوِّل على حكومة مالي أن تبذل أقصى ما في وسعها للتحقيق في هذه الهجمات بسرعة وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    The State party should take action to protect journalists and to investigate acts of violence and bring the perpetrators to justice. UN ينبغي أن تتصرف الدولة الطرف لحماية الصحفيين وللتحقيق في أفعال العنف وتقديم مرتكبيها إلى القضاء.
    He called upon the government authorities to bring the perpetrators to justice. UN ودعا السلطات الحكومية إلى تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى القضاء.
    His Government condemned that attack and would conduct a full investigation aimed at bringing the perpetrators to justice. UN وقال إن حكومة بلده تدين هذا الهجوم، وستجري تحقيقا كاملا يهدف إلى تقديم الجناة إلى العدالة.
    The series of large-scale killings in Afghanistan must be investigated in order to bring the perpetrators to justice. UN ويجب التحقيق في سلسلة عمليات القتل على نطاق واسع بأفغانستان من أجل تقديم الجناة إلى العدالة.
    The Government nonetheless showed a readiness to conduct independent national investigations and to bring the perpetrators to justice. UN وقد أعلنت الحكومة استعدادها لإجراء تحقيقات وطنية مستقلة والعمل على تقديم الجناة إلى العدالة لينالوا جزاءهم الرادع.
    The Supreme Court did not order an investigation, nor did it bring the perpetrators to justice. UN ولم تأمر المحكمة العليا بإجراء تحقيق أو بتقديم الجناة إلى العدالة.
    The Supreme Court did not order an investigation, nor did it bring the perpetrators to justice. UN ولم تأمر المحكمة العليا بإجراء تحقيق أو بتقديم الجناة إلى العدالة.
    Mechanisms to investigate the gravest violations and bring the perpetrators to justice must be brought to bear. UN ويجب التركيز على وضع آليات للتحقيق في أخطر الانتهاكات وتقديم الجناة إلى المحاكمة.
    The Council members encouraged the Government of the Sudan to bring all the perpetrators to justice. UN وشجع أعضاء المجلس حكومة السودان على تقديم جميع الجناة إلى العدالة.
    The Government further indicated that the public security organs had now elucidated that crime and brought the perpetrators to justice. UN وبيَّنت الحكومة أيضا أن أجهزة الأمن العام استجلت هذه الجريمة وقدمت مرتكبيها إلى العدالة.
    The Council condemns the human rights violations that have taken place in Burundi and calls for the perpetrators to be brought to justice. UN ويدين المجلس انتهاكات حقوق الإنسان التي اقترفت في بوروندي ويطلب تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Among the results achieved were heightened awareness and visibility of the femicide crimes and of the need to bring the perpetrators to justice. UN وتشمل النتائج التي تحققت زيادة الوعي بجرائم قتل النساء وإبرازها وضرورة تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Particular attention would be paid to finding ways to combat terrorist organisations, support infrastructure and funding and bringing the perpetrators to justice; UN وسيولى اهتمام خاص لإيجاد سبل مكافحة المنظمات الإرهابية، والبُنى التحتية المخصصة لدعمها، وتمويلها، وكذلك لتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة؛
    The MWAF reviewed domestic violence complaints and helped victims bring the perpetrators to justice. UN وقد قام اتحاد شؤون المرأة في ميانمار باستعراض شكاوى العنف المنـزلي وساعد الضحايا في تقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    Whatever cause may have prompted the perpetrators to resort to it, we do not believe that it is any way justifiable. UN ومهما كانت اﻷسباب التي دفعت المرتكبين إلى اللجوء اليه، فإننــــا لا نعتقد أنه يمكن تبريره على أي نحو كان.
    I am concerned by the delay in publishing the results of the investigation and in bringing the perpetrators to justice. UN وأنا قلق إزاء التأخر في نشر نتائج التحقيق وفي تقديم الفاعلين إلى العدالة.
    The Government, therefore, shall take all measures to bring the perpetrators to justice, irrespective of the fact that the disappearance occurred 20 years ago. UN ولذلك فإن على الحكومة أن تتخذ جميع التدابير لتقديم مرتكبي هذه اﻷفعال إلى العدالة بصرف النظر عن كون حالات الاختفاء قد حدثت منذ ٠٢ عاما.
    It called on Libya and Egypt to bring the perpetrators to justice. UN وأكد أن مثل هذه الأعمال لا يمكن أن تبرَّر على وجه الإطلاق ودعا ليبيا ومصر إلى كفالة مثول مرتكبيها أمام العدالة.
    The State party should amend Act No. 06/PR/2002 to ensure that it stipulates appropriate penalties reflecting the seriousness of the abuse, and as soon as possible draft a decree to give effect to that Act, and bring the perpetrators to justice. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل القانون رقم 06/PR/2002 لكي تُضمنه عقوبات تتناسب مع خطورة الاعتداءات، وأن تضع على وجه السرعة مرسوماً لتطبيق هذا القانون، وأن تقدِّم الجُناة إلى العدالة.
    The massacres committed in Gaza constitute war crimes that warrant an independent international investigation to bring the perpetrators to justice. UN إن كل ما ارتكب من مجازر يعد جرائم حرب تستوجب إجراء تحقيق دولي مستقل ليعاقب الجناة على ما ارتكبوه من أفعال.
    " The Council reiterates the need for the national authorities to fight against impunity, bring the perpetrators to justice, uphold the rule of law, including respect for basic human rights, and release all the individuals who are being denied due process under the law. UN " ويكرر المجلس تأكيد ضرورة قيام السلطات الوطنية بمكافحة الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي الانتهاكات إلى العدالة وتعزيز سيادة القانون، بما يشمل احترام حقوق الإنسان الأساسية والإفراج عن جميع الأفراد الذين حرموا من حقهم في أن يعاملوا وفق الأصول القانونية.
    98. Various sources expressed concern to the Special Rapporteur about the Government's failure to investigate independently and fully serious allegations of human rights violations in Northern Ireland and to bring the perpetrators to justice. UN 98- أعربت مصادر مختلفة للمقرر الخاص عن قلقها إزاء تقاعس الحكومة عن إجراء تحقيقات مستقلة وكاملة في المزاعم الخطيرة المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية وإحالة مرتكبي هذه الانتهاكات إلى القضاء.
    Members called upon South Sudan to investigate the incident in order to bring the perpetrators to justice. UN ودعا أعضاء من المجلس جنوب السودان إلى التحقيق في الحادث من أجل تقديم مرتكبي الجريمة إلى العدالة.
    The Israeli Prime Minister's promises to bring the perpetrators to justice were merely empty words. UN أما وعود رئيس الوزراء الإسرائيلي بتقديم مرتكبي تلك الأعمال إلى العدالة، فليست أكثر من مجرد كلمات جوفاء.
    In such cases, all States had a responsibility to bring the perpetrators to justice. UN وفي حالات كهذه، فإن مسؤولية تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة تقع على عاتق جميع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more