"the persistence of violence against" - Translation from English to Arabic

    • استمرار العنف ضد
        
    • واستمرار العنف ضد
        
    • لاستمرار العنف ضد
        
    • واستمرار ممارسة العنف ضد
        
    • استمرار العنف المرتكب ضد
        
    • استمرار العنف الموجه ضد
        
    • مواصلة ممارسة العنف ضد
        
    • استمرار ممارسة العنف ضد
        
    It noted the concerns of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women regarding the persistence of violence against women. UN كما أشارت إلى دواعي القلق التي أبدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن استمرار العنف ضد المرأة.
    It notes that stereotypes contribute to the persistence of violence against women and of harmful practices. UN وتلاحظ أن الصور النمطية تسهم في استمرار العنف ضد المرأة، والممارسات الضارة.
    However, the Committee remains concerned at the persistence of violence against women and children, including domestic and sexual violence, and at the limited number of prosecutions and convictions of the perpetrators. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي، وإزاء العدد المحدود من حالات ملاحقة الجُناة وإدانتهم.
    Such stereotypes perpetuate discrimination against women and are reflected in many areas, such as in women's situation in the labour market, their low level of participation in political and public life and the persistence of violence against women. UN ذلك أن مثل هذه الأفكار التقليدية تحول العنف ضد المرأة إلى ظاهرة مستمرة وهي تتجسد في العديد من المجالات، مثل حالة المرأة في سوق العمل وتدني مستوى مشاركتها في الحياة السياسية والعامة واستمرار العنف ضد المرأة.
    21. While noting the Domestic Violence Act, the Committee is concerned about the persistence of violence against women and lack of public awareness of this issue, as well as an apparent lack of effective enforcement of existing legislation. UN 21 - وفي الوقت الذي تلاحظ فيه اللجنة صدور قانون العنف المنزلي، فإن القلق يساورها لاستمرار العنف ضد المرأة وعدم وعي الجمهور بتلك المسألة، فضلا عن عدم القيام فعليا، فيما يبدو، بإنفاذ التشريعات القائمة.
    However, the Committee remains concerned at the persistence of violence against women and children, including domestic and sexual violence, and at the limited number of prosecutions and convictions of the perpetrators. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي، وإزاء العدد المحدود من حالات ملاحقة الجُناة وإدانتهم.
    It notes that stereotypes contribute to the persistence of violence against women and practices harmful to women and girls, such as female circumcision, early marriage, arranged marriage and polygamy. UN وتلاحظ أن القوالب النمطية تسهم في استمرار العنف ضد المرأة وفي استمرار الممارسات الضارة بالمرأة والفتاة من قبيل ختان الإناث، والزواج المبكر، والزواج المدبَّر، وتعدد الزوجات.
    It is, however, concerned at the persistence of violence against women, including domestic violence, in the State party, which remains underreported due to the prevalence of discriminatory social and cultural norms. UN إلا أن القلق يساورها إزاء استمرار العنف ضد المرأة في الدولة الطرف، بما فيه العنف المنزلي، وتظل نسبة حوادث العنف المبلَّغ عنها أقل مما هو حاصل بسبب غلبة معايير اجتماعية وثقافية تمييزية.
    The Committee notes that such stereotypes contribute to the persistence of violence against women, the practice of child marriage and de facto polygamy and result in the disadvantaged and unequal status of women in many areas. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه القوالب النمطية تسهم في استمرار العنف ضد المرأة، وممارسة زواج الأطفال، وتعدد الزوجات بحكم الواقع، وتؤدي إلى اتسام وضع المرأة بالحرمان وعدم المساواة في العديد من المجالات.
    It expressed its concerns about the persistence of violence against women and girls, in particular against those who were living in camps for displaced persons and in remote areas. UN وأعربت عن مخاوفها إزاء استمرار العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما ضد النساء والفتيات المقيمات في مخيمات المشردين داخلياً وفي المناطق النائية.
    In sum, the persistence of violence against women is intrinsically linked to the social norms that condone it and the impunity that results when the existing laws are not enforced. UN وإجمالا، يرتبط استمرار العنف ضد المرأة في جوهره بالأعراف الاجتماعية التي تغض الطرف عنه والإفلات من العقاب الذي ينجم عن عدم إنفاذ القوانين القائمة.
    The Committee notes that stereotypes contribute to sex-based inequalities in all areas of life and the persistence of violence against women. UN وتشير اللجنة إلى أن القوالب النمطية تساهم في انعدام المساواة بين الجنسين في جميع نواحي الحياة وفي استمرار العنف ضد المرأة.
    The Committee is concerned that such practices and stereotypes perpetuate discrimination against women and girls which leads to the persistence of violence against women. UN ويساور اللجنة القلق لأن هذه الممارسات والقوالب النمطية تديم التمييز ضد النساء والفتيات مما يؤدي إلى استمرار العنف ضد المرأة.
    24. The Committee is concerned about the persistence of violence against women and the lack of information about its extent and prevalence. UN 24 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار العنف ضد المرأة والافتقار إلى معلومات عن حجم العنف ومدى انتشاره.
    It encourages the State party to proceed with the elaboration of effective protection orders and monitor the impact of its laws, policies and programmes on the persistence of violence against women and trends over time. UN وهي تشجع الدولة الطرف على المضي في وضع أوامر حماية فعالة ورصد أثر قوانينها وسياساتها وبرامجها على استمرار العنف ضد المرأة، والاتجاهات في هذا الشأن على مر الزمن.
    It encourages the State party to proceed with the elaboration of effective protection orders and monitor the impact of its laws, policies and programmes on the persistence of violence against women and trends over time. UN وهي تشجع الدولة الطرف على المضي في وضع أوامر حماية فعالة ورصد أثر قوانينها وسياساتها وبرامجها على استمرار العنف ضد المرأة، والاتجاهات في هذا الشأن على مر الزمن.
    39. The Committee is concerned about the persistence of violence against women and the lack of information about its extent and prevalence. UN 39 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار العنف ضد المرأة والافتقار إلى معلومات عن حجم العنف ومدى انتشاره.
    Such stereotypes perpetuate discrimination against women and are reflected in many areas, such as in women's situation in the labour market, their low level of participation in political and public life and the persistence of violence against women. UN ذلك أن مثل هذه الأفكار التقليدية تحول العنف ضد المرأة إلى ظاهرة مستمرة وهي تتجسد في العديد من المجالات، مثل حالة المرأة في سوق العمل وتدني مستوى مشاركتها في الحياة السياسية والعامة واستمرار العنف ضد المرأة.
    These stereotypes continue to undermine women's social status, constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights, present a significant impediment to the implementation of the Convention and are a root cause for the persistence of violence against women. UN فهذه النماذج النمطية لا تزال تقوض مركز المرأة الاجتماعي، وهي بمثابة حواجز كبيرة تعوق تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان، وتشكل عائقاً كبيرا أمام تنفيذ الاتفاقية، وهي من الأسباب الأصلية لاستمرار العنف ضد المرأة.
    They include, but are not limited to, the under-representation of women at the decision - making levels; the persistence of violence against women in various spheres of life; and the lack of access to financial resources, employment, education and social services. CONTENTS Paragraphs Pages UN ومن هذه العقبات، على سبيل المثال لا الحصر، التمثيل دون المطلوب للمرأة في مستويات صنع القرار المختلفة؛ واستمرار ممارسة العنف ضد المرأة في شتى مناحي الحياة؛ وقلة فرص الحصول على الموارد المالية وعلى الوظائف وتلقي التعليم والخدمات الاجتماعية.
    The Committee also notes with concern the persistence of violence against indigenous women (art. 2, para. 2). UN كما تلاحظ بقلق استمرار العنف المرتكب ضد نساء الشعوب الأصلية (الفقرة 2 من المادة 2).
    365. The Committee is concerned about the persistence of violence against women, including domestic violence. UN 365 - إن اللجنة قلقة إزاء استمرار العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    (20) The Committee, while noting various measures undertaken by the State party, including the Action Plan for 20042013 of the State Family Policy Document, expresses its concern about the persistence of violence against women and children, including domestic violence. UN (20) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مواصلة ممارسة العنف ضد المرأة والطفل بما في ذلك العنف المنزلي، وإن أحاطت علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك خطة العمل للفترة 2004-2013 المتعلقة بوثيقة سياسة الدولة في مجال الأسرة.
    Lastly, the pre-session working group had noted the persistence of violence against women, particularly the sexual exploitation of women, including trafficking, which had become a global phenomenon. UN وأخيرا، لاحظ الفريق العامل لما قبل الدورة استمرار ممارسة العنف ضد النساء، وخاصة الاستغلال الجنسي للمرأة، بما في ذلك الاتجار الذي أصبح ظاهرة عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more