Commending the persistent efforts by non-governmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | UN | وإذ تثني على الجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه، |
Commending the persistent efforts by non-governmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | UN | وإذ يثنون على الجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب والتخفيف من معاناة ضحاياه، |
Commending the persistent efforts by non-governmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | UN | وإذ تثني على الجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه، |
Recalling the central role of the United Nations in the field of nuclear disarmament and in particular in the cessation of all nuclear-test explosions, as well as the persistent efforts of non-governmental organizations in the achievement of a comprehensive nuclear-test-ban treaty, | UN | وإذ تشير إلى الدور الرئيسي لﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح النووي، وبصفة خاصة في وقف جميع تجارب التفجيرات النووية، وإلى الجهود الدؤوب التي تبذلها المنظمات غير الحكومية من أجل التوصل إلى معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، |
Commending the persistent efforts by non-governmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | UN | وإذ تثني على الجهود المستمرة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمحاربة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحايا التعذيب، |
It was only because of the persistent efforts of FIA investigators that critical evidence was found in the sewers near the blast scene. | UN | ونتيجة فقط للجهود الدؤوبة التي بذلها محققو وكالة التحقيقات الاتحادية، تم العثور على أدلة حاسمة الأهمية في المجارير قرب موقع الانفجار. |
Commending the persistent efforts by non-governmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | UN | وإذ تثني على الجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه، |
Commending the persistent efforts by nongovernmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | UN | وإذ تثني على الجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه، |
Recalling the central role of the United Nations in the field of nuclear disarmament and in particular in the cessation of all nuclear-test explosions, as well as the persistent efforts of non-governmental organizations in the achievement of a comprehensive nuclear-test-ban treaty, | UN | وإذ تشير الى الدور الرئيسي لﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح النووي، وبصفة خاصة في وقف جميع تجارب التفجيرات النووية، والى الجهود الدؤوب التي تبذلها المنظمات غير الحكومية من أجل التوصل الى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، |
Commending the persistent efforts by non-governmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | UN | وإذ تثني على الجهود المستمرة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمحاربة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحايا التعذيب، |
84. Mainly owing to the persistent efforts of the humanitarian community, there has been no large-scale starvation in the country. | UN | ٨٤ - ونظرا للجهود الدؤوبة للمجتمع اﻹنساني، لم تحدث مجاعة واسعة النطاق في البلد. |
35. The four bills on the restructuring of the armed forces which were adopted by the National Assembly on 3 May 1999 have not been promulgated into law by President Patassé in spite of the persistent efforts of my Special Representative. | UN | 35 - لم يقم الرئيس باتاسي بإصدار أربعة مشاريع قوانين تتعلق بإعادة تشكيل القوات المسلحة اعتمدتها الجمعية الوطنية في 3 أيار/مايو 1999 على الرغم من الجهود الحثيثة التي بذلها ممثلي الخاص. |
106. Singapore noted that the persistent efforts of Botswana were leading to a steady reduction in poverty and an increase in its Human Development Index ranking, and that it was on track to achieve universal primary education and a reduction in school dropouts. | UN | 106- ولاحظت سنغافورة أن الجهود الدائبة لبوتسوانا تؤدي إلى الحد من الفقر بشكل منتظم وإلى تحسين مرتبتها من حيث مؤشر التنمية البشرية وأنها في سبيلها إلى تحقيق التعليم الابتدائي الشامل والحد من حالات التسرّب من المدرسة. |
The countries of the Rio Group consider that the resumption of nuclear testing constitutes a dangerous step backwards in the persistent efforts of the international community to secure the complete elimination of nuclear testing and the non-proliferation of weapons of this type. | UN | وترى بلدان مجموعة ريو أن استئناف التجارب النووية يشكل تراجعاً خطيراً في الجهود المستمرة التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل الوصول إلى اﻹزالة التامة للتجارب النووية وعدم انتشار اﻷسلحة من هذا النوع. |
For many years, the Security Council has been closely associated with the persistent efforts aimed at achieving a just and lasting settlement of the complex issues involved in the Middle East conflict. | UN | إن مجلس اﻷمن ما فتئ منذ سنوات طويلة مرتبطا بشكل وثيق بالجهود الدؤوبة الرامية الى تحقيق تسوية عادلة ودائمة للقضايا المتعددة التي ينطوي عليها الصراع في الشرق اﻷوسط. |
As the Mission enters its eleventh month, the funds mobilized or pledged so far amount to only about 28 per cent of its total budget, this in spite of the persistent efforts by the Commission to mobilize resources for the Trust Fund set up for that purpose. | UN | فالأموال التي جرى حشدها أو التعهد بتوفيرها لا تتجاوز حتى الآن، وقد أشرفت البعثة على شهرها الحادي عشر، 28 في المائة من مجموع ميزانيتها وهذا على الرغم مما تبذله المفوضية من جهود دائبة لتعبئة الموارد من أجل الصندوق الاستئماني المنشأ لذلك الغرض. |