"the persistent gap" - Translation from English to Arabic

    • استمرار الفجوة
        
    • الفجوة المستمرة
        
    • استمرار وجود فجوة
        
    Expresses concern about the persistent gap between policy and practice regarding mainstreaming the disability perspective in the work of the United Nations; UN " 3 - تعرب عن قلها إزاء استمرار الفجوة بين السياسات والممارسات فيما يتعلق بتعميم المنظور المتعلق بالإعاقة في عمل الأمم المتحدة؛
    2. Expresses concern about the persistent gap between policy and practice regarding mainstreaming the perspective of persons with disabilities, including their rights and well-being, in the work of the United Nations in realizing the Millennium Development Goals; UN 2 - تعرب عن القلق إزاء استمرار الفجوة بين السياسات والممارسات فيما يتعلق بتعميم مراعاة منظور الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك حقوقهم ورفاههم، في عمل الأمم المتحدة في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    4. Expresses concern about the persistent gap between policy and practice regarding mainstreaming the perspective of persons with disabilities, including their rights and well-being, in the work of the United Nations in realizing the Millennium Development Goals; UN 4 - تعرب عن القلق إزاء استمرار الفجوة بين السياسات والممارسات فيما يتعلق بتعميم المنظور المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك حقوقهم ورفاههم، في عمل الأمم المتحدة في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    the persistent gap between female and male literacy rates and educational attainment thus highlights one of the main barriers to improving health conditions. UN ومن ثم فإن الفجوة المستمرة بين اﻹناث والذكور في معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة والحصيلة التعليمية تسلط الضوء على أحد الحواجز الرئيسية التي تعترض سبيل تحسين اﻷحوال الصحية.
    However, while all those efforts have provided additional momentum for the implementation of the commitments made by world leaders in the Monterrey Consensus, we in Africa are increasingly concerned at the persistent gap between what has been promised and what has been delivered. UN بيد أنه في الوقت الذي توفر فيه كل هذه الجهود زخما إضافيا لتنفيذ الالتزامات التي تعهد بها زعماء العالم في توافق آراء مونتيري، نحن في أفريقيا يساورنا قلق متزايد إزاء الفجوة المستمرة بين ما تم التعهد به وما تم الوفاء به.
    15. The Committee is concerned about the persistent gap in wages between women and men despite the Remuneration Act No. 847 of 14 February 2002, which prohibits discrimination on the grounds of sex in determining remuneration. UN 15- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار وجود فجوة بين ما تتقاضاه المرأة وما يتقاضاه الرجل من أجور بالرغم من صدور قانون الأجور رقم 847 في 14 شباط/فبراير 2002، الذي يمنع التمييز القائم على أساس الجنس في تحديد الأجور.
    11. The Committee is also concerned about the persistent gap between the unemployment rates of men and women and the discrepancy between them with regard to wages. UN 11- كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الفجوة بين معدلات البطالة لدى كل من الرجال والنساء والتباين في الأجور التي يتقاضاها الطرفان.
    473. The Committee is also concerned about the persistent gap between the unemployment rates of men and women and the discrepancy between them with regard to wages. UN 473- كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الفجوة بين معدلات البطالة في صفوف الرجال والنساء والتباين في الأجور التي يتقاضاها الطرفان.
    2. Expresses concern about the persistent gap between policy and practice regarding mainstreaming the perspective of persons with disabilities, including their rights and well-being, into the work of the United Nations in realizing the Millennium Development Goals; UN 2 - يعرب عن القلق إزاء استمرار الفجوة بين السياسات والممارسات فيما يتعلق بتعميم منظور المعوقين، بما في ذلك حقوقهم ورفاههم، في عمل الأمم المتحدة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    2. Expresses concern about the persistent gap between policy and practice regarding mainstreaming the perspective of persons with disabilities, including their rights and well-being, into the work of the United Nations in realizing the Millennium Development Goals; UN 2 - يعرب عن القلق إزاء استمرار الفجوة بين السياسات والممارسات فيما يتعلق بتعميم مراعاة منظور الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك حقوقهم ورفاههم، في عمل الأمم المتحدة في مجال بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    1. In its resolution 2008/21, the Economic and Social Council expressed concern about the persistent gap that continued to exist between policy and practice regarding mainstreaming the perspective of persons with disabilities in realizing the Millennium Development Goals. UN 1 - أعرب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2008/21، عن القلق إزاء استمرار الفجوة بين السياسات والممارسات فيما يتعلق بتعميم مراعاة منظور الأشخاص ذوي الإعاقة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    305. The Committee is concerned about the persistent gap in wages between women and men despite Law No. 847-XV on Wages of 14 February 2002, which prohibits discrimination on the grounds of sex in determining remuneration. UN 305- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الفجوة القائمة في الأجور التي تتقاضاها النساء والتي يتقاضاها الرجال بالرغم من صدور قانون الأجور رقم 847 - 15 في 14 شباط/فبراير 2002، الذي يمنع التمييز القائم على أساس الجنس في تحديد الأجور.
    " 2. Expresses concern about the persistent gap between policy and practice regarding mainstreaming the perspective of persons with disabilities, including their rights and well-being, in the work of the United Nations in realizing the Millennium Development Goals; UN " 2 - تعرب عن القلق إزاء استمرار الفجوة بين السياسات والممارسات فيما يتعلق بتعميم مراعاة منظور الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك حقوقهم ورفاههم، في عمل الأمم المتحدة في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    4. Expresses concern about the persistent gap between policy and practice regarding mainstreaming the perspective of persons with disabilities, including their rights and well-being, in the work of the United Nations in realizing the Millennium Development Goals; UN 4 - تعرب عن القلق إزاء استمرار الفجوة بين السياسات والممارسات فيما يتعلق بتعميم المنظور المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورفاههم في عمل الأمم المتحدة، في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    The General Assembly has, however, expressed concern about the " persistent gap between policy and practice regarding mainstreaming the perspectives of persons with disabilities " . UN غير أن الجمعية العامة أعربت عن قلقها إزاء " استمرار الفجوة بين السياسات والممارسات فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة " ().
    2. Expresses concern about the persistent gap between policy and practice regarding mainstreaming the perspective of persons with disabilities, including their rights and wellbeing, in the work of the United Nations in realizing the Millennium Development Goals; UN 2 - تعرب عن القلق إزاء استمرار الفجوة بين السياسات والممارسات فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك حقوقهم ورفاههم، في عمل الأمم المتحدة في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    CEDAW also expressed concern about the persistent gap in wages between women and men, and at the concentration of women in the informal sector, with no social security or other benefits. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أيضاً عن قلقها إزاء استمرار الفجوة في الأجور بين النساء والرجال وإزاء تركز المرأة في القطاع غير الرسمي بدون ضمان اجتماعي أو أي استحقاقات أخرى(55).
    (a) the persistent gap between the legislative framework and its practical implementation with regard to the obligations of the Convention; UN (أ) الفجوة المستمرة بين الإطار التشريعي وتنفيذه العملي فيما يتعلق بالالتزامات الناجمة عن الاتفاقية؛
    98. To solve the recurring difficulties affecting the management of UNHCR personnel, notably the persistent gap between posts and staff numbers, the High Commissioner implemented a staff and post reduction strategy by means of the reorganization of head office services by 2008. UN 98 - عملا على حل المصاعب المتكررة التي تؤثر في إدارة شؤون موظفي المفوضية، لا سيما الفجوة المستمرة بين الوظائف وعدد الموظفين، نفذ المفوض السامي استراتيجية لخفض الموظفين والوظائف عن طريق إعادة تنظيم خدمات المكاتب الرئيسية بحلول عام 2008.
    15. Please provide information on any steps taken to give full legislative effect to the principle of equal pay for an equal amount of work in order to ensure full compliance with the provisions of article 11 of the Convention and to reduce the persistent gap between the wages of women and men. UN ١٥ - يرجى تقديم معلومات عن أي خطوات اتُّخِذَت للإعمال القانوني الكامل لمبدأ المساواة في الأجر عن العمل المساوي في الحجم، بغرض كفالة الامتثال التام لأحكام المادة 11 من الاتفاقية وتقليص الفجوة المستمرة بين أجور النساء والرجال.
    CEDAW expressed concern about the persistent gap between the de jure and de facto equality between women and men and about the fragile capacity of the gender equality mechanisms in some States in terms of coordination and monitoring. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء الفجوة المستمرة بين المرأة والرجل في المساواة بينهما في القانون وفي الواقع(61) وإزاء هشاشة آليات المساواة الجنسانية في بعض الولايات من حيث التنسيق والرصد(62).
    In view of the persistent gap between staff from overrepresented Member States and those who are from underrepresented or non-represented Member States (see para. 66 below), the Committee expects the widest possible timely circulation of vacancy announcements so as to maximize the effort to attract qualified personnel from non-represented or underrepresented countries. UN وبالنظر إلى استمرار وجود فجوة بين الموظفين من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا زائدا والموظفين من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا أو غير الممثلة (انظر الفقرة 66 أدناه)، فإن اللجنة تتوقع أن يتم في الوقت المناسب تعميم إعلانات الشواغر على أوسع نطاق ممكن لتعزيز الجهد الرامي إلى اجتذاب أفراد مؤهلين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا إلى أقصى حد ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more