"the person or persons" - Translation from English to Arabic

    • الشخص أو الأشخاص
        
    • الشخص المعني أو الأشخاص
        
    • للشخص المعني أو اﻷشخاص
        
    • للشخص أو الأشخاص
        
    • إلى الشخص أو اﻷشخاص
        
    • الشخص أو أولئك الأشخاص
        
    • الشخص المسؤول أو اﻷشخاص
        
    • أو استئصال
        
    5. the person or persons were under the age of 18 years. UN 5 - أن يكون الشخص أو الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    5. the person or persons were under the age of 18 years. UN 5 - أن يكون الشخص أو الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    5. the person or persons were under the age of 18 years. UN 5 - أن يكون الشخص أو الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    Indeed, at the time of movement or transportation, it is often unclear whether the person or persons concerned are trafficked. UN ففي الواقع كثيرا ما لا يكون من الواضح وقت التحرك أو النقل إذا كان الشخص المعني أو الأشخاص المعنيون متّجرا به أو بهم.
    3. The conduct neither was justified by the medical or hospital treatment of the person or persons concerned nor was carried out with their genuine consent. UN ٣ - الفعل لم يكن مبررا طبيا أو دوائيا أو لم يكن بموافقة حقيقية للشخص المعني أو اﻷشخاص المعنيين.
    2. The conduct was neither justified by the medical, dental or hospital treatment of the person or persons concerned nor carried out in such person's or persons' interests. UN 2 - أن يكون ذلك التصرف غيـــر مبـــرر بالعـــلاج الطبـــي أو السني أو العلاج في المستشفى للشخص أو الأشخاص المعنيين ولم يجر لمصلحة هذا الشخص أو الأشخاص.
    In the event that an ISP does not remove offending content after being so directed, MDI may prevail upon the Centre to prosecute the person or persons responsible for posting the content. UN وفي حال عدم إزالة مقدم خدمة الإنترنت للمحتوى المسيئ بعد صدور التعليمات إليه بذلك، يمكن للمكتب إقناع المركز بمقاضاة الشخص أو الأشخاص المسؤولين عن وضع هذا المحتوى في الموقع.
    It is also reasonable to assume that the person or persons who conduct these investigations are well known to the Azerbaijani authorities. UN ومن المعقول أيضاً الافتراض أن الشخص أو الأشخاص الذين أجروا هذه التحقيقات معروفون لدى السلطات الأذربيجانية.
    It is also reasonable to assume that the person or persons who conduct these investigations are well known to the Azerbaijani authorities. UN ومن المعقول أيضاً الافتراض أن الشخص أو الأشخاص الذين أجروا هذه التحقيقات معروفون لدى السلطات الأذربيجانية.
    5. the person or persons were under the age of 18 years. UN 5 - أن يكون الشخص أو الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    Criminal proceedings were instituted against the person or persons who may have aided and abetted his death. UN واتخذت الإجراءات لتحريك دعوى جنائية ضد الشخص أو الأشخاص الذين ساعدوه على الموت.
    Minutes kept in accordance with the rules constitute evidence as to the person, or persons, authorised to represent the association. UN وتشكل المحاضر المحفوظة طبقاً للقواعد دليلاً على الشخص أو الأشخاص المخولين لتمثيل الجمعية.
    With respect to the survivor's benefit, the member is entitled to nominate the person or persons to whom the benefits should be paid. UN وفيما يتعلق باستحقاقات الوريث، للعضو الحق في تسمية الشخص أو الأشخاص الذين تدفع لهم الاستحقاقات.
    I owe it to my husband to find the person or persons who shot him dead in the middle of the street. Open Subtitles أنا مدينة لزوجي بالعثور على الشخص أو الأشخاص الذين قتلوه في منتصف الطريق.
    I will say that we do believe we have spoken to the person or persons involved. Open Subtitles ولكننا نعتقد أننا تكلمنا مع الشخص أو الأشخاص المعنيين
    - Do I have your word that if I facilitate the surrender of the person or persons involved, they will be treated humanely? Open Subtitles هل تعدني بأنه إذا ساعدتُ في تسليم الشخص أو الأشخاص المتضمنين أنه سيتمّ معاملتهم بطريقة بشرية؟
    I owe it to my husband to find the person or persons who shot him dead in the middle of the street. Open Subtitles أنا مدينة لزوجي بالعثور على الشخص أو الأشخاص الذين قتلوه في منتصف الطريق.
    Indeed, at the time of movement or transportation, it is often unclear whether the person or persons concerned are trafficked. UN ففي الواقع كثيرا ما لا يكون من الواضح وقت التحرك أو النقل إذا كان الشخص المعني أو الأشخاص المعنيون متّجرا به أو بهم.
    Secondly, the persons concerned must live in the employee's own home and thirdly, the person or persons involved must need the care or guardianship of the employee himself in connection with, e.g., illness, disability or comparable circumstances. UN ثانياً، يجب أن يعيش الأشخاص المعنيون في بيت العامل الخاص به، وثالثاً، يجب أن يكون الشخص المعني أو الأشخاص المعنيون في حاجة إلى رعاية العامل أو وصايته شخصياً وذلك فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالمرض أو الإعاقة أو الظروف المماثلة.
    5. The conduct was neither justified by the medical, dental or hospital treatment of the person or persons concerned nor carried out in such person’s or persons’ interest. UN ٥ - ألا يكون هذا السلوك مبررا بالمعالجة الطبية أو معالجة اﻷسنان أو المعالجة في المستشفى للشخص المعني أو اﻷشخاص المعنيين وألا يحقق مصلحة لهذا الشخص أو لهؤلاء اﻷشخاص)٨(.
    3. In the course of its consideration, the Committee may inform the State party of its views on the desirability, because of urgency, of taking interim measures to avoid possible irreparable damage to the person or persons who claim to be victim(s) of the alleged violation. UN 3- يجوز للجنة، خلال نظرها في الرسالة، أن تخطر الدولة الطرف بآرائها بصدد استصواب اتخاذ تدابير مؤقتة، باعتبارها مسألة ملحة، لتلافي احتمال وقوع ضرر لا يمكن إصلاحه للشخص أو الأشخاص الذين يدعون أنهم ضحايا الانتهاك المزعوم.
    (b) on the serious nature of the charges against the person or persons named in the indictment with respect to an offence within the Court's jurisdiction.] UN )ب( مدى جسامة التهم الموجهة إلى الشخص أو اﻷشخاص المذكورين في عريضة الاتهام في جريمة تدخل في اختصاص المحكمة.[
    2. The conduct was neither justified by the medical, dental or hospital treatment of the person or persons concerned nor carried out in such person's or persons' interests. UN 2 - ألا يكون ذلك السلوك مبـــررا بعـــلاج ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص طبـــيا أو علاج أسنانهم أو علاجهم في المستشفى ولم ينفذ لمصلحة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص.
    Accordingly, each case is investigated to conclude in the identification of the person or persons responsible for the violation, the institution of disciplinary and/or judicial actions against them, the recovery of the losses and damages to the United Nations, and the recommendation of measures to the Senior Programme Manager to preclude, or at least minimize, the recurrence of the violation and losses. UN وعليه يجري التحقيق في كل حالة لتنتهي بتحديد الشخص المسؤول أو اﻷشخاص المسؤولين عن المخالفة واتخاذ الاجراءات التأديبية و/أو القضائية ضدهم واستعادة ما تكبدته اﻷمم المتحدة من خسائر وأضرار، والتوصية لدى كبير مديري البرنامج بتدابير لمنع تكرر المخالفة أو الخسائر أو لخفضها إلى أدنى حد على اﻷقل.
    2. The accused mutilated one or more persons, in particular by permanently disfiguring the person or persons, or by permanently disabling or removing an organ or appendage. UN ٢ - قام المتهم بالتمثيل بشخص أو أكثر، ولا سيما بتشويه الشخص أو اﻷشخاص تشويها دائما أو إعاقته إعاقة دائمة أو استئصال أحد أعضائه الرئيسية أو الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more