"the personal status act" - Translation from English to Arabic

    • قانون الأحوال الشخصية
        
    • وقانون الأحوال الشخصية
        
    Article 126 of the Personal Status Act guaranteed a woman the right to separate from her husband should she sustain an injury. UN وقد كفلت المادة 126 من قانون الأحوال الشخصية حق المرأة في الانفصال عن زوجها إذا تعرّضت لأي أذى أو ضرر.
    the Personal Status Act of 2010 included provisions intended to restrict polygamy by setting out clear conditions for the practice. UN وينص قانون الأحوال الشخصية لعام 2010 على أحكام ترمي إلى الحد من تعدد الزوجات وذلك بالنص على شروط صريحة.
    the Personal Status Act No. 51 of 1984, which governs the rights relating to marriage, divorce and inheritance UN قانون الأحوال الشخصية رقم 51 لسنة 1984 الذي ينظم الحقوق الخاصة بالزواج والطلاق والمواريث.
    Women's rights and the role of women are protected through the Personal Status Act UN تحصين دورها وحقوقها من خلال قانون الأحوال الشخصية.
    The Civil Code and the Personal Status Act of 2010 guaranteed the right of all Jordanians over the age of 16 to possess their own identity cards, regardless of their language, ethnic origin or religion. UN وينص قانون الأحوال المدنية وقانون الأحوال الشخصية لسنة 2001، على حق كل أردني يزيد عمره عن 16 عاماً في الحصول على بطاقته الشخصية، بغض النظر عن لغته أو أصله العرقي أو دينه.
    Under article 164 of the Personal Status Act: UN ونصت المادة 164 من قانون الأحوال الشخصية أن:
    the Personal Status Act was to be amended to strengthen the rights of women under the marriage contract. UN ومن المقرر تعديل قانون الأحوال الشخصية لتعزيز حقوق المرأة بموجب عقد الزواج.
    However, she was encouraged by the enactment of interim law No. 82 of 2001, which amended some provisions of the Personal Status Act in respect of polygamy. UN وأعربت من ناحية أخرى عن سرورها بسن القانون المؤقت رقم 82 لعام 2001، الذي عدّل بعض أحكام قانون الأحوال الشخصية فيما يتعلق بتعدد الزوجات.
    The Commission also formed a committee of legal experts to study the Personal Status Act and draft a family law. UN كما قامت الهيئة بتشكيل لجنة من الخبراء القانونيين لدراسة قانون الأحوال الشخصية ووضع مشروع لقانون أسرة.
    Minors and persons with reduced capacity require the consent of their guardians in accordance with provisions of the Personal Status Act. UN أما بالنسبة للقاصرين وناقصي الأهلية فهم يحتاجون إلى موافقة الولي وفقاً لأحكام قانون الأحوال الشخصية.
    the Personal Status Act defines the terms, procedures and eligibility of custody as elaborated below. UN وقد نظم قانون الأحوال الشخصية في باب الحضانة، شروطها وآلية تنظيمها ولمن تعود أحقيتها، وفقاً للتوضيح الذي سيأتي لاحقاً.
    21. Ms. Schöpp-Schilling said that a more detailed description of the content of the Personal Status Act was needed. UN 21 - السيدة شوب - شيلنغ: قالت إنه يتعين تقديم وصف أكثر تفصيلا لمضمون قانون الأحوال الشخصية.
    The subject is also covered in further detail under article 142 of the Personal Status Act, which contains a paragraph on separation from parents. UN ما أكدت عليه المادة ١٤٢ من قانون الأحوال الشخصية التي وردت بالتفصيل في الفقرة الخاصة بالفصل عن الوالدين.
    the Personal Status Act contains the guarantees needed to protect a wife against any violence to which she may be subjected by her husband. UN احتوى قانون الأحوال الشخصية على الضمانات اللازمة لحماية الزوجة من العنف الذي يمكن أن تتعرض له من قِبَل الزوج.
    Under the Personal Status Act, a number of rights and responsibilities are accorded to women. UN وقرر قانون الأحوال الشخصية للمرأة العديد من الحقوق والمسؤوليات.
    4. the Personal Status Act No. 59 of 1953. UN 4- قانون الأحوال الشخصية رقم 59 لعام 1953.
    50. The Committee recommends that the State party review the discriminatory provisions of the Personal Status Act and, in particular: UN 50- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة الأحكام التمييزية الواردة في قانون الأحوال الشخصية والقيام، بصفة خاصة بما يلي:
    (5) the Personal Status Act No. 20 of 1992; UN 5- قانون الأحوال الشخصية رقم 20 لسنة 1992؛
    It also asked the Government to take steps to amend section 139 of the Personal Status Act respecting child custody and limiting the right of female custodians to work. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لتعديل المادة 139 من قانون الأحوال الشخصية فيما يتعلق بحضانة الطفل والحد من حق الحاضنات في العمل.
    30. The Committee urges the State party to proceed with the removal from the Personal Status Act of all provisions that discriminate against girls and women. UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحذف من قانون الأحوال الشخصية جميع الأحكام التي تميز ضد الفتيات والنساء.
    It should be noted that Kurdistan Region has initiated amendments to provisions that enshrined discrimination and violence against women in the Penal Code, No. 111 (1969) and the Personal Status Act, No. 188 (1959). This will be dealt with later in the report; UN ومن الجدير بالذكر إن إقليم كردستان قد بادر إلى تعديل بعض النصوص والتي تكرس التمييز والعنف ضد المرأة في قانون العقوبات رقم 111 لسنة 1969 وقانون الأحوال الشخصية رقم 188 لسنة 1958 وكما سيرد في هذا التقرير لاحقاً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more