"the perspectives of" - Translation from English to Arabic

    • وجهات نظر
        
    • منظورات
        
    • مناظير
        
    • منظوري
        
    • بوجهات نظر
        
    • لمنظورات
        
    • رؤى
        
    • أن منظور
        
    • لوجهات نظر
        
    • عن آفاق
        
    • وتعرف اتجاهات
        
    • من وجهات
        
    It aimed to define a policy agenda reflecting the perspectives of all stakeholders in the global peacekeeping partnership. UN والغرض من هذه المقترحات وضع برنامج يعكس وجهات نظر جميع أصحاب المصلحة في إطار شراكة عالمية لحفظ السلام.
    The business plans are designed to have the flexibility to allow for the perspectives of new partners to be taken into account and will be periodically reviewed. UN وخطط العمل موضوعة بحيث تكون مرنة من أجل السماح بوضع وجهات نظر الشركاء الجدد في الاعتبار، وسيجري استعراضها بصورة دورية.
    The NBA represents at the Council the perspectives of peoples of colour worldwide facing the adversities of legal problems. UN وهي تجسد في المجلس وجهات نظر الشعوب الملونة التي تواجه ما تطرحه المشاكل القانونية من مصاعب في كل أنحاء العالم.
    The event will focus on the perspectives of indigenous women regarding the implementation of the Beijing Platform for Action. UN وسيركز النشاط على منظورات نساء الشعوب الأصلية المتعلقة بتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    In 2007, the organization participated in an expert round table on the perspectives of the Human Rights Council, in Berlin. UN في عام 2007، شاركت المنظمة في مائدة مستديرة للخبراء في برلين عن منظورات مجلس حقوق الإنسان.
    The emergence of increased regional cooperation has also distanced the General Assembly in the perspectives of member States. UN وقد أدى ظهور التعاون الإقليمي المطرد أيضا إلى إبعاد الجمعية العامة في إطار مناظير الدول الأعضاء.
    :: Advocate for more open, participatory and inclusive policy development processes that emphasize the perspectives of those most affected by poverty and the absence of social justice. UN :: الدعوة إلى عمليات وضع سياسات تتميز بقدر أكبر من الانفتاح والتشارك والشمول تؤكد وجهات نظر الأشخاص الأكثر تضررا جراء الفقر وغياب العدالة الاجتماعية
    From the perspectives of African Governments, monitoring also contributes to evidence-based policymaking on the part of the authorities. UN وأخيرا، يسهم الرصد أيضا من وجهات نظر الحكومات الأفريقية، في قيام السلطات بعمليات وضع السياسات بناء على أدلة.
    Through mutual agreement, school textbooks should be reformed to represent the perspectives of all communities. UN كما دعا لإصلاح المناهج الدراسية بالاتفاق المتبادل حتى تمثل وجهات نظر كل الجماعات.
    Today, I would like to share with colleagues some of the perspectives of my delegation. UN وأود اليوم أن أشارك مع الزملاء بعض وجهات نظر وفدي.
    In this regard, it may be useful to take into account the perspectives of believers who are dispassionate about their faith and of non-believers. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد مراعاة وجهات نظر المؤمنين غير المتعصبين لدينهم وغير المؤمنين.
    Such a dialogue would also greatly benefit from the perspectives of women and of young people. UN وسيستفيد هذا الحوار أيضا استفادة كبيرة من وجهات نظر النساء والشباب.
    The multiperspective approach ensures that every event is shown, by way of historical sources, from the perspectives of the countries involved. UN ويضمن النهج المتعدد المنظورات عرض كل حدث عن طريق المصادر التاريخية، من منظورات البلدان المعنية.
    He recommends that the perspectives of victims of torture be included in the development of programmes and policies aimed at addressing torture. UN ويوصي بإدراج منظورات ضحايا التعذيب في وضع البرامج والسياسات الرامية إلى التصدي للتعذيب.
    113. Ms. Muller presented on the perspectives of FAO on actions and options for future action in forest financing. UN 113- عرضت السيدة مولر منظورات منظمة الأغذية والزراعة عن إجراءات وخيارات مستقبل العمل في مجال تمويل الغابات.
    Panellists shed light on the issues from the perspectives of academia, government, international organizations and civil society. UN وسلط أعضاء حلقة النقاش الضوء على القضايا من منظورات الوسط الأكاديمي والحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Mirrors will of course reflect the perspectives of the people looking into them. UN والمرايا ستعكس بالطبع منظورات اﻷشخاص الذين ينظرون إليها.
    The Bretton Woods institutions must take into account the perspectives of developing countries, particularly those which were small and vulnerable. UN ويجب أن تأخذ مؤسسات بريتون وودز في الاعتبار مناظير البلدان النامية خاصة الصغيرة منها والضعيفة.
    This will need to be further addressed in from the perspectives of coordination and collaboration by different agencies in this field. UN وسوف يحتاج ذلك إلى مواصلة تناوله من منظوري التنسيق والتعاون بواسطة أو من جانب مختلف الوكالات في الميدان.
    The gradual but inevitable shift of focus from small island developing States' vulnerabilities to building their resilience means that any decisions on this front must be informed by the perspectives of those States. UN وإن الانتقال التدريجي والمحتوم من التركيز على مواطن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى بناء قدرتها على التكيّف يعني أن أيّ قرارات تُتخذ في هذا الصدد يجب أن تسترشد بوجهات نظر تلك الدول.
    This forum should foster dialogue between all parties, paying particular attention to the perspectives of the communities and peoples affected by climate change. UN وينبغي لهذا المنتدى أن يعزز الحوار بين جميع الأطراف، بحيث يولي اهتماماً خاصاً لمنظورات المجتمعات المحلية والشعوب المتضررة من تغير المناخ.
    the perspectives of the troop-contributing countries would thus inform the briefing at the next Working Group meeting. UN وبذلك يمكن أخذ رؤى البلدان المساهمة بقوات في الاعتبار لدى إعداد الإحاطة المزمع عقدها في الاجتماع المقبل للفريق.
    Those decisions could be improved or made more sustainable by including the perspectives of young people. UN ويمكن تحسين تلك القرارات وجعلها أكثر ملائمة لو أن منظور الشباب قد أدخل فيها.
    Challenge : To ensure UN responsiveness to the perspectives of women and women's networks at global, regional and country levels, by maximizing their inputs into UNIFEM strategies and programming directions. UN التحدي: كفالة استجابة الأمم المتحدة لوجهات نظر النساء والشبكات النسائية على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري، بزيادة إسهاماتها في استراتيجيات الصندوق وتوجهاته البرنامجية.
    42. Since community spokespeople are often men, informationgathering activities should specifically seek out the perspectives of women. UN 42- ونظرا إلى أن المتحدثين بلسان المجتمعات المحلية هم غالباً من الرجال، ينبغي أن تبحث أنشطة جمع المعلومات على وجه التحديد عن آفاق النساء.
    28.50 The Division will proactively reach out directly to journalists and media organizations and seek partnerships with broadcasters to ensure that the news media in all regions have access at all times to news about United Nations activities and to the perspectives of the Organization as it addresses the priority concerns identified by the Member States. UN 28-50 ستقوم الشعبة بالاتصال على أساس المبادأة وبصورة مباشرة بالصحفيين ومؤسسات الإعلام وتسعى إلى إقامة شراكات مع هيئات الإذاعة من أجل التأكد من أن وسائط الإعلام في جميع المناطق تحصل في جميع الأوقات على أخبار تتعلق بأنشطة الأمم المتحدة، وتعرف اتجاهات المنظمة وهي تعالج المسائل ذات الأولوية بالنسبة للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more