"the phase-out of ozone-depleting substances" - Translation from English to Arabic

    • التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون
        
    • بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون
        
    • للتخلص من المواد المستنفدة للأوزون
        
    • التخلص بالتدريج من المواد المستنفدة للأوزون
        
    • للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون
        
    • التخلّص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون
        
    • في التخلص من المواد المستنفدة للأوزون
        
    A. Status of the phase-out of ozone-depleting substances UN ألف - حالة التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون
    To closely monitor the progress of Maldives with regard to the phase-out of ozone-depleting substances. UN 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه الملديف نحو التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    To closely monitor the progress of Bangladesh with regard to the phase-out of ozone-depleting substances. UN 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه بنغلاديش فى مجال التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    3. To closely monitor the progress of these Parties with regard to the phase-out of ozone-depleting substances. UN 3 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه هذه الأطراف فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    4. To closely monitor the progress of Argentina with regard to the phase-out of ozone-depleting substances. UN 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه الأرجنتين فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    In correspondence dated April 2009, the Party provided to the Secretariat an explanation for its deviation from its Protocol commitment for 2007, along with additional documentation, including an action plan for returning to compliance with its CFC commitment under the Protocol and its country programme and plan for the phase-out of ozone-depleting substances. UN 37 - قدم الطرف، في رسالة مؤرخة نيسان/أبريل 2009، إلى الأمانة تفسيراً لخروجه عن التزامه بموجب البروتوكول لعام 2007، إلى جانب وثيقة إضافية تشمل خطة عمل للعودة إلى امتثال التزامه المتعلق بمركبات الكربون الكلورية فلورية بموجب البروتوكول وبرنامجه القطري وخطته القطرية للتخلص من المواد المستنفدة للأوزون.
    222. We recognize that the phase-out of ozone-depleting substances is resulting in a rapid increase in the use and release of high global warming potential hydrofluorocarbons to the environment. UN 222 - ونسلم بأن التخلص بالتدريج من المواد المستنفدة للأوزون تترتب عليه زيادة سريعة في استعمال مركبات الهيدروفلوروكربون التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة الاحترار العالمي وإطلاق تلك المركبات في البيئة.
    Mr. Marco González, Executive Secretary of the Ozone Secretariat, made an opening statement in which he recalled that the Open-ended Working Group had been instrumental in efforts to ensure that the Montreal Protocol provided for the phase-out of ozone-depleting substances. UN 3 - وأدلى السيد ماركو غونزاليز، الأمين التنفيذي لأمانة الأوزون، ببيان افتتاحي أوضح فيه أن الفريق العامل المفتوح العضوية أدى دوراً حاسماً في الجهود المبذولة لتأمين وضع الترتيبات اللازمة من جانب بروتوكول مونتريال للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    Thus, while it would appear that the technologies are available to deal with the phase-out of ozone-depleting substances used in cooling deep mines, refrigerant questions remain with respect to future acceptability of options. UN ولئن بدا أنّ التكنولوجيات متوفرة للتعامل مع مسألة التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة في تبريد المناجم العميقة، فإنّ الأسئلة المتعلقة بالمبردات لا تزال قائمة بشأن مستقبل القبول بالخيارات.
    He also mentioned the special report by the Technology and Economic Assessment Panel (TEAP) and the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) on ozone and climate issues, which made clear reference to the significant contribution to climate protection that had been made by the Parties to the Montreal Protocol through the phase-out of ozone-depleting substances. UN وأشار أيضاً إلى التقرير الخاص الذي قدمه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن قضايا الأوزون والمناخ والتي أشارت بوضوح إلى المساهمة المهمة في حماية المناخ والتي قدمتها الأطراف في بروتوكول مونتريال عن طريق التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    It was generally agreed that illegal trade was one of the most significant obstacles to the phase-out of ozone-depleting substances and a problem that needed urgent action. UN 317- اتفق بشكل عام على أن التجارة غير المشروعة وتعتبر من أهم العقبات التي تواجه التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون وأنها مشكلة تحتاج إلى عمل عاجل.
    While the phase-out of ozone-depleting substances in this sector is well under way, there will be some reliance on high-GWP solutions for the foreseeable future. UN وبينما يجري التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في هذا القطاع على قدم وساق، سيكون هناك بعض الاعتماد على حلول تستخدم المواد ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي بالنسبة للمستقبل المنظور.
    222. We recognize that the phase-out of ozone-depleting substances is resulting in a rapid increase in the use and release of high global-warming potential hydrofluorocarbons to the environment. UN 222 - ونحن ندرك أن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون يؤدي إلى زيادة سريعة في استخدام مركبات الهيدروفلوروكربون التي تنطوي على احتمال زيادة الاحتباس الحراري وإطلاق تلك المركبات في البيئة.
    However, this is not necessarily the case in non-Article 5 Parties where the drivers for further transition need to come from the climate agenda, bearing in mind that the phase-out of ozone-depleting substances is already complete. UN ولكن هذا ليس بالضرورة هو الحال بالنسبة للأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 حيث أن الدوافع للانتقال مجدداً ينبغي أن تأتي من جدول أعمال المناخ، مع الأخذ في الاعتبار أن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون قد أكتمل بالفعل.
    To closely monitor the progress of these Parties with regard to the phase-out of ozone-depleting substances. UN 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه هذه الأطراف فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    To closely monitor the progress of Bahamas with regard to the phase-out of ozone-depleting substances. UN 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه جزر البهاما فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    To closely monitor the progress of Bolivia with regard to the phase-out of ozone-depleting substances. UN 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه بوليفيا فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    To closely monitor the progress of Namibia with regard to the phase-out of ozone-depleting substances. UN 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه ناميبيا فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    To closely monitor the progress of Nepal with regard to the phase-out of ozone-depleting substances. UN 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه نيبال فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    222. We recognize that the phase-out of ozone-depleting substances is resulting in a rapid increase in the use and release of high global warming potential hydrofluorocarbons to the environment. UN 222 - ونسلم بأن التخلص بالتدريج من المواد المستنفدة للأوزون تترتب عليه زيادة سريعة في استعمال مركبات الهيدروفلوروكربون التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة الاحترار العالمي وإطلاق تلك المركبات في البيئة.
    (a) The significance of the phase-out of ozone-depleting substances for sustainable development, particularly in Parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol and countries with economies in transition; UN أهمية التخلّص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون بالنسبة للتنمية المستدامة، ولاسيما في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    (f) Experience to date, including limitations and successes of the phase-out of ozone-depleting substances achieved with the resources already allocated, as well as the performance of the Multilateral Fund and its implementing agencies; UN (و) الخبرة المكتسبة حتى تاريخه، بما في ذلك القيود وحالات النجاح في التخلص من المواد المستنفدة للأوزون التي تحققت بالموارد المخصصة لها في السابق، إضافة إلى أداء الصندوق متعدد الأطراف ووكالاته المنفذة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more