"the phenomenon of corruption" - Translation from English to Arabic

    • ظاهرة الفساد
        
    • لظاهرة الفساد
        
    The Centre also convened a meeting of experts from all regions at Buenos Aires to consider ways of improving international cooperation against the phenomenon of corruption. UN وعقد المركز أيضا اجتماعا لخبراء من جميع المناطق في بيونس آيرس للنظر في وسائل تحسين التعاون الدولي إزاء ظاهرة الفساد.
    The present report addresses two aspects of the phenomenon of corruption: judicial corruption; and combating corruption through the judicial system. UN يتناول هذا التقرير جانبين من جوانب ظاهرة الفساد هما: الفساد القضائي؛ ومكافحة الفساد عن طريق النظام القضائي.
    However, the importance of keeping the phenomenon of corruption under control has been recognized. UN ومع ذلك، هناك تسليم بأهمية السيطرة على ظاهرة الفساد.
    the phenomenon of corruption exists when private interests condition and determine the functioning of the public sphere. UN وحين تكون المصالح الخاصة هي التي تشكل وتحدد أداء المجال العام، نجد أنفسنا وجها لوجه بإزاء ظاهرة الفساد.
    78. The advent of modern society has endowed money with three separate functions which often make it the catalyst for the phenomenon of corruption, since money has no bounds, can be transferred unobtrusively from one person to another and can be used for any transactions by virtue of its abstract nature. UN ٨٧- إن نشأة المجتمع الحديث قد أعطت المال ثلاث وظائف متميزة تجعل منه في حالات كثيرة وسيطاً لظاهرة الفساد. والواقع أننا نلاحظ أن المال يمكن أن يحول من شخص إلى آخر على نحو غير ملحوظ، وأنه يمكن أن يكفل جميع المعاملات الممكنة بسبب طابعه المجرد.
    Deeply concerned that the enjoyment of human rights, be they economic, social and cultural or civil and political, is seriously undermined by the phenomenon of corruption, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرة الفساد تقوِّض تقويضاً خطيراً التمتع بحقوق الإنسان، سواءً كانت اقتصادية واجتماعية وثقافية أم مدنية وسياسية،
    14. Address the phenomenon of corruption, which is a source of violations of minority rights, including socio-economic rights; UN 14- معالجة ظاهرة الفساد الذي يشكل مصدر انتهـاكات حقوق الأقليات، ومنها الحقوق الاجتماعية - الاقتصادية؛
    Deeply concerned that the enjoyment of human rights, be they economic, social and cultural or civil and political, is seriously undermined by the phenomenon of corruption, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرة الفساد تقوِّض تقويضاً خطيراً التمتع بحقوق الإنسان، سواءً كانت اقتصادية واجتماعية وثقافية أم مدنية وسياسية،
    Deeply concerned that the enjoyment of human rights, be they economic, social and cultural or civil and political, is seriously undermined by the phenomenon of corruption, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرة الفساد تقوِّض تقويضاً خطيراً التمتع بحقوق الإنسان، سواءٌ أكانت اقتصادية واجتماعية وثقافية أم مدنية وسياسية،
    Deeply concerned that the enjoyment of human rights, be they economic, social and cultural or civil and political, is seriously undermined by the phenomenon of corruption, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرة الفساد تقوِّض تقويضاً خطيراً التمتع بحقوق الإنسان، سواءٌ أكانت اقتصادية واجتماعية وثقافية أم مدنية وسياسية،
    It highlighted the universality of the phenomenon of corruption and explored some general and specific manifestation of corruption, including cases of corruption in the private sector. UN وقد سلط التقرير الأضواء على عالمية ظاهرة الفساد وبحث بعض الظواهر العامة والمحدَّدة للفساد، بما في ذلك حالات الفساد في القطاع الخاص.
    In response to the request submitted by the Lebanese authorities on strengthening institutional capacities to control corruption, the Centre elaborated a project proposal that aims to provide Lebanon with the legislative and institutional means to prevent and control the phenomenon of corruption and associated organized criminality. UN واستجابة إلى طلب قدمته السلطات اللبنانية بشأن تقوية القدرات المؤسسية لمكافحة الفساد، وضع المركز مقترحا لمشروع يهدف إلى تقديم وسائل تشريعية ومؤسسية إلى لبنان لمنع ومكافحة ظاهرة الفساد وعمليات اﻹجرام المنظمة المرتبطة بها.
    23. We believe that the phenomenon of corruption and bribery has become transnational in nature and that it is no longer possible to deal with it effectively through national action. UN ٣٢ - نعتقد أن ظاهرة الفساد والرشوة أصبحت ذات طابع عبر وطني ، ولم يعد ممكنا معالجتها بصورة فعالة من خلال اجراءات وطنية .
    3. The enjoyment of all regimes of rights, be they economic, social and cultural or civil and political, is seriously undermined by the phenomenon of corruption. UN أولاً- نظرة عامة 3- إن ظاهرة الفساد تؤثر بشدة على التمتع بجميع النظم المتعلقة بالحقوق، سواء أكانت اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية أو مدنية أو سياسية.
    (j) Addressing the phenomenon of corruption which is a source of violations of minority rights, including socio-economic rights; UN (ي) معالجة ظاهرة الفساد التي تشكل مصدر انتهاكات حقوق الأقليات، ومنها الحقوق الاجتماعية - الاقتصادية؛
    CORRUPTION - although the phenomenon of corruption in the administration of justice has always been perceived as an undeniable fact in Bolivia, such a situation has been confirmed by information obtained from specific surveys carried out for this investigation. UN الفساد - بالرغم من الاحساس السائد بأن ظاهرة الفساد في إقامة العدل حقيقة لا تنكر في بوليفيا فإن المعلومات التي تم الحصول عليها من تقصيات جرت لهذا الغرض أكدت هذه الحالة.
    57. The advent of modern society based on mercantilism and the cash economy endowed money with three separate functions which often make it the catalyst for the phenomenon of corruption, since money: UN ٦٥- وجاء المجتمع المعاصر يتوكأ على اقتصاد التجارة والنقود، فأعطى للنقود ثلاث وظائف متميزة تجعل منها في كثير من الحالات العنصر الحفاز في ظاهرة الفساد. فنحن نلاحظ:
    Deeply concerned that the enjoyment of human rights, be they economic, social and cultural, or civil and political, in particular the right to development, is seriously undermined by the phenomenon of corruption and the transfer of funds of illicit origin, UN وإذ يساوره بالغ القلق لأن ظاهرة الفساد وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع يقوضان بصورة خطيرة التمتع بحقوق الإنسان، الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منها أو المدنية والسياسية، ولا سيما الحق في التنمية،
    Deeply concerned that the enjoyment of human rights, be they economic, social and cultural, or civil and political, in particular the right to development, is seriously undermined by the phenomenon of corruption and the transfer of funds of illicit origin, UN وإذ يساوره بالغ القلق لأن ظاهرة الفساد وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع يقوضان بصورة خطيرة التمتع بحقوق الإنسان، الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منها أو المدنية والسياسية، ولا سيما الحق في التنمية،
    The United Nations Manual on Anti-Corruption Policy is intended to convey a basic understanding of the phenomenon of corruption, its dynamics and impact and reflects the integrated approach of the United Nations to its control. UN 58- ويرمي دليل الأمم المتحدة بشأن سياسات مكافحة الفساد الى عرض فهم أساسي لظاهرة الفساد ودينامياتها وتأثيرها، ويبين النهج المتكامل الذي تتبعه الأمم المتحدة لمكافحتها.
    80. The advent of modern society based on mercantilism and the cash economy has endowed money with three separate functions which often make it the catalyst for the phenomenon of corruption, since money: UN ٠٨- إن نشأة المجتمع الحديث المعتمد على اقتصاد تجاري ونقدي قد أعطت المال ثلاث وظائف متميزة تجعل منه في حالات كثيرة وسيطاً لظاهرة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more