"the phenomenon of terrorism" - Translation from English to Arabic

    • ظاهرة الإرهاب
        
    • لظاهرة الإرهاب
        
    • بظاهرة الإرهاب
        
    • ظاهرة الارهاب
        
    • الظاهرة الإرهابية
        
    • ظاهرة اﻹرهاب من
        
    First of all, the phenomenon of terrorism in relatively new forms, respecting neither borders nor international agreements, calls for concerted responses. UN قبل كل شيء، إن ظاهرة الإرهاب بأشكالها الجديدة نسبياً، التي لا تحترم حدوداً ولا اتفاقات دولية، تستدعي رداً متضافراً.
    The other premise that we disagree with is that we believe that even though the phenomenon of terrorism does exist it should not be addressed by waging wars. UN أما المقولة الثانية التي نختلف معها فهي أننا نرى أنه حتى مع وجود ظاهرة الإرهاب فإن علاجها لا يتأتى بشن الحرب.
    Algeria has been confronted with the phenomenon of terrorism since 1991. UN منذ عام 1991، تعيّن على الجزائر مواجهة ظاهرة الإرهاب.
    Among the host of issues which occupy us, the phenomenon of terrorism constitutes one of the challenges we face. UN وفي خضم القضايا الكثيرة التي تشغلنا تأتي ظاهرة الإرهاب كواحدة من التحديات الراهنة التي تواجهنا.
    We have seized the opportunity to enhance our contribution to international activities to counter the phenomenon of terrorism. UN وقد انتهزنا الفرصة لتعزيز إسهامنا في الأنشطة الدولية للتصدي لظاهرة الإرهاب.
    It is only through the implementation of the Strategy in all its aspects that the phenomenon of terrorism will be brought under control. UN ولا سبيل إلى السيطرة على ظاهرة الإرهاب إلا من خلال تنفيذ الاستراتيجية بكل جوانبها.
    Poland has consistently developed bilateral cooperation with numerous countries to counter the phenomenon of terrorism more effectively. UN لقد قامت بولندا باستمرار بتطوير التعاون الثنائي مع العديد من البلدان لمكافحة ظاهرة الإرهاب بشكل أكثر فعالية.
    the phenomenon of terrorism, however, could not be associated with any religion, nationality or ethnic background. UN بيد أن ظاهرة الإرهاب لا يمكن ربطها بأي دين أو جنسية أو أصل إثني.
    In addition, the lack of a consensus plan to achieve nuclear disarmament still further highlights threats of proliferation and the development of the phenomenon of terrorism on the global level. UN إضافة إلى ذلك لا يزال عدم وجود خطة تحظى بتوافق الآراء لتحقيق نزع السلاح النووي يبرز بشكل أوضح أخطار الانتشار النووي وتطور ظاهرة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    And it is here that the phenomenon of terrorism continues to challenge the frontiers of our imagination. UN وهنا تستمر ظاهرة الإرهاب في تحدي حدود خيالنا.
    Another new challenge with global consequences threatens our existence: the phenomenon of terrorism. UN وهناك تحد جديد آخر ذو تبعات عالمية يهدد وجودنا: ظاهرة الإرهاب.
    In the present report, he invites debate on the effects of the responses of some States to the phenomenon of terrorism or to resolve an exceptional situation, and on justice after a conflict or institutional crisis. UN وفي هذا التقرير، يدعو المقرر الخاص إلى النظر في آثار ردود أفعال بعض الدول على ظاهرة الإرهاب أو على تسوية حالة استثنائية، وفي إقامة العدل في مرحلة ما بعد المنازعات أو الأزمات المؤسسية.
    It also represents a political agreement at the highest level to address the phenomenon of terrorism, which undermines and affects human dignity and all our societies without exception. UN وتمثل أيضا اتفاقا سياسيا على أعلى مستوى في تناول ظاهرة الإرهاب التي تنال من كرامة الإنسان وكل مجتمعاتنا من دون استثناء.
    Here, strengthening our capability to fight the phenomenon of terrorism is a priority. UN وهنا، فإن تقوية قدراتنا لمكافحة ظاهرة الإرهاب تتصف بالأولوية.
    the phenomenon of terrorism, in any of its manifestations, must be combated without double standards. UN إن ظاهرة الإرهاب بأي مظهر من مظاهرها يجب أن تكافح من دون الكيل بمكيالين.
    the phenomenon of terrorism was not associated with any religion, culture or ethnicity. UN وإن ظاهرة الإرهاب ليست مرتبطة بأية ديانة أو ثقافة أو أصل عرقي.
    From an operational standpoint, there is no specific legislation that deals with the phenomenon of terrorism in terms of State security policy or police activities. UN من الناحية العملية، لا يوجد تشريع محدَّد يعالج ظاهرة الإرهاب من حيث سياسات أمن الدولة أو من حيث أنشطة الشرطة.
    Addressing the phenomenon of terrorism is a complex and challenging task. UN والتصدي لظاهرة الإرهاب مهمة معقدة ومضنية.
    The Global Strategy was agreed among 192 Member States and represents our common approach to tackling the phenomenon of terrorism and its causes. UN لقد أقرت 192 دولة عضوا الاستراتيجية العالمية التي تمثل نهجنا المشترك للتصدي لظاهرة الإرهاب وأسبابها.
    The Bolivarian Republic of Venezuela is also developing national laws and draft laws to control criminal activities related to the phenomenon of terrorism, such as transnational organized crime and money-laundering, including the following important instruments: UN كما تعمل جمهورية فنزويلا البوليفارية على وضع قوانين ومشاريع قوانين وطنية تتعلق بضبط الأنشطة الإجرامية المرتبطة بظاهرة الإرهاب مثل: الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وغسل الأموال.
    The Committee wished to assure the Algerian authorities that it by no means underestimated the extent or horror of the phenomenon of terrorism. UN وتصر اللجنة على طمأنة السلطات الجزائرية أنها لا تقلل اطلاقا من جسامة وبشاعة ظاهرة الارهاب.
    Tunisia has held numerous meetings at the national level in order to analyse the phenomenon of terrorism and explore means of countering it in the light of potential threats, relying on the experience of security experts at the national level on the one hand and cooperation with friendly and fellow Arab countries on the other hand. UN تعقد تونس ملتقيات عدة على الصعيد الوطني لتحليل الظاهرة الإرهابية واستقراء سبل مكافحتها على ضوء التهديدات المحتملة، معتمدة في ذلك على تجارب الخبراء الأمنيين على المستوى الوطني من جهة، وعلى التعاون مع بعض البلدان الصديقة والشقيقة من جهة أخرى.
    As a consequence, it will only present some issues central to the understanding of the human rights dimension of the phenomenon of terrorism and then conclude with methodological considerations relating to the future work of the Sub—Commission. UN ومن ثم، فهي لا تتضمن سوى عرض لبعض المسائل اﻷساسية الضرورية لتَفَهﱡم ظاهرة اﻹرهاب من زاوية حقوق اﻹنسان ثم الخلوص إلى الاعتبارات المنهجية المتصلة بأعمال اللجنة الفرعية مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more