"the phenomenon of violence" - Translation from English to Arabic

    • ظاهرة العنف
        
    • بظاهرة العنف
        
    • لظاهرة العنف
        
    110. So to counter effectively the phenomenon of violence against women, the Department for Equal Opportunity has initiated several actions. UN 110- ومن ثم، فإن إدارة تكافؤ الفرص، لمكافحة ظاهرة العنف ضد المرأة على نحو فعال، استهلت عدة إجراءات.
    Another subject of concern is the phenomenon of violence against women, including marital violence. UN وتعد ظاهرة العنف ضد المرأة، بما فيها العنف بين الزوجين، موضوعاً آخر يثير القلق.
    The delegation had mentioned the phenomenon of violence against women but in the context of terrorist activity and not in the context of society as a whole. UN وقد أشار الوفد إلى ظاهرة العنف ضد المرأة ولكن في إطار العمل الارهابي وليس في إطار المجتمع بوجه عام.
    Sensitization of young people to the phenomenon of violence between partners in the context of sexual and emotional education; UN :: توعية الشباب بظاهرة العنف بين القرناء في إطار التثقيف الجنسي والعاطفي؛
    Pakistan has been particularly cognizant of the fact that children are more vulnerable to the phenomenon of violence. UN وقد كانت باكستان مدركة على نحو خاص للحقيقة المتمثلة في أن الأطفال أكثر عرضة لظاهرة العنف.
    The Committee also welcomes the recent criminalization of marital rape as a means to combat the phenomenon of violence against women. UN وترحب اللجنة أيضا بما تقرر مؤخرا من تجريم ظاهرة اغتصاب الزوج لزوجته، كوسيلة لمكافحة ظاهرة العنف ضد النساء.
    Another subject of concern is the phenomenon of violence against women, including marital violence. UN وتعد ظاهرة العنف ضد المرأة، بما فيها العنف بين الزوجين، موضوعاً آخر يثير القلق.
    As the two earlier reports show, the phenomenon of violence against women remains a major problem in Romanian society. UN وكما بيﱠنت التقارير السابقة، ما زالت ظاهرة العنف ضد المرأة مشكلة أساسية في المجتمع الروماني.
    There can be virtually no longer any doubt that the phenomenon of violence against women is a threat to fundamental rights which demands an urgent solution. UN ولم يعد هناك شك في أن ظاهرة العنف إزاء المرأة تشكل تهديدا للحقوق اﻷساسية، يتطلب حلا عاجلا.
    The Committee expresses its deep concern that the phenomenon of violence against women has not been adequately addressed in laws, policies and programs. UN تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء عدم معالجة ظاهرة العنف المرتكب ضد المرأة معالجة كافية في القوانين والسياسات والبرامج.
    Between 1995 and 2000 the programme funded a series of research projects on the phenomenon of violence in the private sphere and on sexual violence. UN وقام البرنامج في الفترة من 1995 إلى 2000 بتمويل مجموعة من المشاريع حول ظاهرة العنف في الإطار الخاص وفي العنف الجنسي.
    the phenomenon of violence characterizes the changing relationship between women and men in our society. UN وأدت ظاهرة العنف إلى تغيير العلاقة بين المرأة والرجل في مجتمعنا.
    The principal measures that the Government has taken to reduce the phenomenon of violence against women include: UN ومن أهم الإجراءات التي اتخذتها الحكومة للحد من ظاهرة العنف ضد المرأة هي:
    :: conduct a social campaign on the phenomenon of violence and how to prevent it. UN :: تنظيم حملة اجتماعية حول ظاهرة العنف وكيفية منعه.
    Experience showed that, despite the growing number of conventions on that subject, terrorism was constantly on the rise and was devising new methods, as witnessed in the phenomenon of violence against foreigners. UN وقد أثبتت التجربة أنه رغم ازدياد عدد الاتفاقيات المتعلقة بهذا الموضوع فإن اﻹرهاب على ازدياد مضطرد ويتخذ أساليب جديدة، مثلما هو مشاهد في ظاهرة العنف الموجه ضد اﻷجانب.
    In reporting on the phenomenon of violence, the Guatemalan Government should take into account all aspects of the Committee's general recommendation 19. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي لحكومة غواتيمالا عند إعداد أي تقرير عن ظاهرة العنف أن تضع في الاعتبار جميع جوانب التوصية العامة ١٩ للجنة.
    82. The size of the phenomenon of violence against women migrant workers is not known. UN ٢٨ - إن حجم ظاهرة العنف ضد النساء غير معروف.
    In 2013, statistics showed that the phenomenon of violence is present in the territory, albeit with limited numbers, and reports and requests for help from the relevant services are increasing. UN وفي عام 2013، كشفت الإحصاءات عن وجود ظاهرة العنف في الإقليم، وإن كانت محدودة النطاق، مع تزايد الطلب على المساعدة والخدمات ذات الصلة.
    :: Exploring personal attitudes and values related to the phenomenon of violence UN :: استكشاف المواقف والقيم الشخصية المتصلة بظاهرة العنف
    7. There remains, however, one significant statistical gap in the official data, namely in regard to the phenomenon of violence against women. UN 7- ولكن لا تزال هناك ثغرة إحصائية كبيرة في البيانات الرسمية وتحديداً فيما يتعلق بظاهرة العنف ضد المرأة.
    The Committee requests the State party to provide, in its second periodic report, detailed information and up-to-date statistics on the phenomenon of violence against women in Bolivia, as well as results of the measures taken to combat this serious problem. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري الثاني معلومات مفصلة عن آخر الإحصاءات المتعلقة بظاهرة العنف ضد المرأة في بوليفيا، فضلاً عن نتائج التدابير المتخذة لمكافحة هذه المشكلة الخطيرة.
    While the Government attempted to tackle the phenomenon of violence against children, action was largely insufficient. UN ورغم أن الحكومة حاولت التصدي لظاهرة العنف ضد الأطفال، فإن ذلك لم يكن كافيا إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more