"the physical and social" - Translation from English to Arabic

    • المادية والاجتماعية
        
    • المادي والاجتماعي
        
    In addition, it required Governments to provide the physical and social infrastructure necessary for efficient industrialization. UN ويتطلب ذلك أيضاً أن توفر الحكومات الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية اللازمة لكفاءة التصنيع.
    It does, however, challenge the physical and social environments and the legal frameworks that have a negative impact on persons with disabilities. UN بيد أنه يعترض على البيئتين المادية والاجتماعية والأطر القانونية التي تؤثر تأثيراً سلبياً على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    the physical and social infrastructures have been overstretched by excessive usage and overloading. UN وهناك ضغط يتجاوز الحد على الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية من جراء اﻹسراف في استعمالها وتحميلها بما يفوق طاقتها.
    At the same time, we are requesting the United Nations and the donor community to urgently assist Kenya with programmes for the rehabilitation of the physical and social infrastructures as well as for the restoration of the ecosystem in the region. UN ونطلب في نفس الوقت من اﻷمم المتحدة والجهات المانحة أن تساعد كينيا ببرامج لاصلاح الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية وتجديد النظام اﻷيكولوجي في المنطقة.
    During the period under review, UN-Habitat has undertaken the physical and social planning of the two sites, while site preparation is in progress. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، اضطلع موئل الأمم المتحدة بالتخطيط المادي والاجتماعي للموقعين بينما يجري إعداد الاضطلاع بالأعمال التحضيرية المتصلة بالموقعين.
    The concentration of people, assets and industrial facilities can lead to greater disaster impacts and requires a deeper knowledge of the physical and social structure of cities and their culture. UN ويمكن أن تؤدي تجمعات السكان والممتلكات والمرافق الصناعية إلى تفاقم آثار الكوارث ويتطلب معرفة أعمق بالبنية المادية والاجتماعية للمدن وثقافاتها.
    For the purposes of this report, the Special Rapporteur defines solitary confinement as the physical and social isolation of individuals who are confined to their cells for 22 to 24 hours a day. UN ولأغراض هذا التقرير، يعرّف المقرر الخاص الحبس الانفرادي بأنه العزلة المادية والاجتماعية لأفراد لا يسمح لهم بمغادرة زنزاناتهم لمدة تتراوح بين 22 و24 ساعة في اليوم.
    These policies and programmes should ensure access to affordable land and to the physical and social infrastructure that is needed to ensure adequate housing; UN وينبغي أن تكفل هذه السياسات والبرامج الحصول على الأراضي بأسعار معقولة والوصول إلى الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية اللازمة لضمان السكن اللائق؛
    Economic development must encompass the development of the physical and social infrastructure, including opportunities for fair employment, improvement of education, public health and adequate housing, using local human resources to ensure a strong and stable community. UN وأضاف أن التنمية الاقتصادية يجب أن تشمل تنمية البنية المادية والاجتماعية بما في ذلك فرص العمالة المنصفة وتحسين التعليم والصحة العامة والمسكن الملائم واستخدام الموارد البشرية في ضمان استمرارية مجتمع قوي ومستقر.
    Accordingly, it is reasonable to expect that investment in the industrial sector would be contingent on advancement in rehabilitating the physical and social infrastructures. UN وبالتالي فإنه من المعقول توقع أن تتوقف الاستثمارات في القطاع الصناعي على ما يتم احرازه من تقدم في إعادة تأهيل البنى اﻷساسية المادية والاجتماعية.
    This was deemed essential to consolidate the above—mentioned legal and institutional changes with improvements in both the physical and social infrastructures. UN واعتبر ذلك أمراً أساسياً في توطيد أسس التغييرات القانونية والمؤسسية المذكورة آنفاً مع تحسين البنى اﻷساسية المادية والاجتماعية.
    Mindful of the fact that the physical and social conditions associated with prison overcrowding may result in outbreaks of violence in prisons, a development that could pose a grave threat to law and order, UN وإذ يضع في اعتباره أن الظروف المادية والاجتماعية المرتبطة باكتظاظ السجون يمكن أن تؤدي إلى نشوب حوادث عنف في السجون، وهو تطور يمكن أن يشكل تهديدا خطيرا لﻷمن والنظام،
    the physical and social, as well as institutional, infrastructure of the country has been severely and negatively affected by the war and the policies of the colonial regimes. UN فقد تأثرت الهياكل المادية والاجتماعية فضلاً عن الهياكل المؤسسية للبلد تأثراً شديداً وسلبياً نتيجة للحرب وسياسات النظم الاستعمارية.
    In the case of child soldiers, this may be particularly difficult because of their traumatic experiences in combat, lack of education, separation from the family environment or the destruction of the physical and social environment. UN وفي حالة الجنود الأطفال، قد يكون ذلك أمرا صعبا بشكل خاص بسبب تجاربهم المؤلمة في الحرب، أو افتقارهم إلى التعليم، أو انفصالهم عن البيئة الأسرية، أو بسبب تدمير البيئة المادية والاجتماعية المحيطة بهم.
    The programme focuses on the revival of production in the agricultural and manufacturing sectors, as well as on the rehabilitation of the physical and social infrastructure of the country. UN ويركز البرنامج على إحياء النشاط الانتاجي في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية، وكذلك على إصلاح الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية في البلد.
    Mindful of the fact that the physical and social conditions associated with prison overcrowding may result in outbreaks of violence in prisons, a development that could pose a grave threat to law and order, UN وإذ يدرك أن الظروف المادية والاجتماعية المقترنة باكتظاظ السجون قد تسفر عن اندلاع أعمال عنف في السجون، وهو تطور يمكن أن يعرض اﻷمن والنظام لخطر بالغ،
    90. The present report has concentrated on issues related to the impact of small-scale mining on the physical and social environment and the need for adequate legislation in this area. UN ٩٠ - انصب تركيز هذا التقرير على القضايا ذات الصلة بأثر أنشطة التعدين الصغيرة على البيئة المادية والاجتماعية وعلى ضرورة سن تشريعات كافية في هذا المجال.
    In view of that, his delegation believed that opium cultivation, which was closely related to the vicious circle of rural poverty, could be eradicated by programmes to ensure food security, enhance opportunities for income generation and develop the physical and social infrastructure. UN لذلك فإن وفده يعتقد بأنه يمكن القضاء على زراعة الأفيون، التي ترتبط ارتباطا وثيقا بحلقة الفقر في الريف، بإنشاء برامج لكفالة الأمن الغذائي، وتحسين فرص توليد الدخل وتطوير البنية الأساسية المادية والاجتماعية.
    He therefore appealed to the Committee to do what it could to generate the outside assistance needed to develop the physical and social infrastructure that underpinned the improvements in education, health and water supply that had so decisive an impact on women's lives. UN لذلك فإنه يناشد اللجنة أن تقوم بما في وسعها لتوليد المساعدة الخارجية اللازمة لتنمية الهياكل المادية والاجتماعية التي تشكل أساس التحسينات في مجالات التعليم والصحة وإمدادات المياه التي لها أثر حاسم على حياة المرأة.
    13.26 In supporting the campaign, the Centre will develop a range of mechanisms, both normative and operational, that will assist the physical and social consolidation of the benefits of tenure. UN ٣١-٦٢ سيعمل المركز من خلال دعمه للحملة، على وضع مجموعة من اﻵليات المعيارية والتشغيلية التي ستساعد في التوطيد المادي والاجتماعي لمزايا الحيازة.
    13.26 In supporting the campaign, the Centre will develop a range of mechanisms, both normative and operational, that will assist the physical and social consolidation of the benefits of tenure. UN ٣١-٦٢ سيعمل المركز من خلال دعمه للحملة، على وضع مجموعة من اﻵليات المعيارية والتشغيلية التي ستساعد في التوطيد المادي والاجتماعي لمزايا الحيازة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more