"the physical or" - Translation from English to Arabic

    • البدنية أو
        
    • الجسدية أو
        
    • المادية أو
        
    • المادي أو
        
    • البدني أو
        
    • الفيزيائية أو
        
    • أو المادي
        
    • الجسمانية أو
        
    • الطبيعيين أو
        
    Reporting is mandatory in cases where the physical or psychological integrity of the child or juvenile is endangered. UN ويكون الإبلاغ ملزماً في حالات تعريض السلامة البدنية أو النفسية للطفل أو الحدث للخطر.
    Hazardous work, that may place at risk the life, the health or the physical or mental integrity of the adolescent, is prohibited. UN والمحظور هو الأعمال الخطرة التي يمكن أن تعرض للخطر حياة المراهق، أو صحته، أو سلامته البدنية أو العقلية.
    if the pregnancy were allowed to continue it would result in serious danger to the life, or to the physical or mental health, of the woman or girl; or UN :: إذا سُمِح باستمرار الحمل فإنه قد يؤدي إلى تعريض حياة المرأة أو الفتاة، أو صحتها البدنية أو العقلية، لخطر بالغ؛ أو
    10. The same shall apply to any other punishment that may be prejudicial to the physical or mental health of a prisoner. UN 10- ينطبق نفس المعيار على أية عقوبة أخرى قد تكون ضارة بصحة السجين الجسدية أو العقلية.
    They involve the physical or social infrastructure that is required if very small communities, particularly in peripheral islands of archipelagic countries, are to receive equitable attention. UN وهي تشمل الهياكل اﻷساسية المادية أو الاجتماعية اللازمة إذا أُريد للمجتمعات الصغيرة جداً، وخاصة في الجزر الهامشية للبلدان اﻷرخبيلية، الحصول على عناية منصفة.
    Scholarly opinion likewise generally continues to interpret the necessary intent as being limited to the physical or biological destruction of the group. UN وتواصل الآراء الفقهية بالمثل عموما تفسير القصد اللازم على أنه قصد مقصور على التدمير المادي أو البيولوجي للجماعة.
    (vii) because of the physical or mental incapacity of that person. UN ' 7` بسبب العجز البدني أو الإعاقة الذهنية للشخص المعني.
    The law allows abortion to be performed up to 20 weeks into a pregnancy if there is serious danger to the life or to the physical or mental health of the woman. UN ويسمح القانون بإجراء الإجهاض قبل انقضاء عشرين أسبوعاً على الحمل إذا كان الحمل يشكل خطراً حقيقياً على حياة المرأة أو على صحتها البدنية أو العقلية.
    Medical treatment can only be carried to safeguard or promote the physical or mental health of the adult and when authorised in this way does not allow the use of force or detention. UN ولا يمكن السماح بتنفيذ أي علاج طبي إلا لضمان أو تحسين الصحة البدنية أو العقلية للشخص البالغ وبعد الحصول على إذن بتنفيذه بهذه الطريقة، وعلى أن يحظر استخدام القوة أو الاحتجاز.
    In addition, more than two thirds of all countries allow abortions in order to preserve the physical or mental health of the mother, half permit abortions in cases of foetal impairment and 37 per cent permit them for economic and social reasons. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسمح أيضا أكثر من ثلثي البلدان بالإجهاض للحفاظ على الصحة البدنية أو العقلية للأم، وتسمح نصفها بالإجهاض في حالة تشوه الجنين، وتسمح به 37 في المائة منها لأسباب اقتصادية واجتماعية.
    2. The experiment seriously endangered the physical or mental health or integrity of such person or persons. UN 2 - أن تشكل التجربة خطرا جسيما على الصحة أو السلامة البدنية أو العقلية لذلك الشخص أو أولئك الأشخاص.
    2. The experiment caused death or seriously endangered the physical or mental health or integrity of such person or persons. UN 2 - أن تتسبب التجربة في وفاة هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص، أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية أو سلامتهم لخطر شديد.
    2. The experiment caused the death or seriously endangered the physical or mental health or integrity of such person or persons. UN 2 - أن تتسبب التجربة في وفاة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص، أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية أو سلامتهم لخطر شديد.
    2. The experiment seriously endangered the physical or mental health or integrity of such person or persons. UN 2 - أن تشكل التجربة خطرا جسيما على الصحة أو السلامة البدنية أو العقلية لذلك الشخص أو أولئك الأشخاص.
    2. The experiment caused death or seriously endangered the physical or mental health or integrity of such person or persons. UN 2 - أن تتسبب التجربة في وفاة هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص، أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية لخطر شديد.
    The Constitution of Ghana recognizes a right to practise one's culture while prohibiting customary practices that dehumanize or injure the physical or mental well-being of any person. UN ويعترف دستور غانا بحق المرء في ممارسة ثقافته ويحظر في نفس الوقت الممارسات العرفية التي تسيء إلى إنسانية أي شخص أو تلحق أي ضرر بسلامته الجسدية أو العقلية.
    2. The conduct caused death or seriously endangered the physical or mental health of such person or persons. UN 2 - أن يتسبب السلوك في موت هذا الشخص أو الأشخاص أو تعريض صحتهم الجسدية أو العقلية لخطر شديد.
    2. The conduct caused death or seriously endangered the physical or mental health of such person or persons. UN 2 - أن يتسبب التصرف في موت هذا الشخص أو الأشخاص أو تعريض صحتهم الجسدية أو العقلية لخطر شديد.
    The family home was sacred and inviolable, except in cases where it was used to conceal a crime, to shelter a criminal or to jeopardize the physical or moral well-being of individuals. UN إن بيت اﻷسرة مقدس وله حرمته، إلا في الحالات التي يستخدم فيها ﻹخفاء جريمة أو ﻹيواء مجرم أو لتعريض رفاهة اﻷفراد المادية أو المعنوية للخطر.
    Thus far, however, the interpretation of the mental element that is also necessary in order for these acts to amount to genocide has been limited to the intent to accomplish the physical or biological destruction of the group, and this has so far posed significant obstacles to a genocide claim in respect of the forms of education considered here. UN ومع ذلك، فحتى الآن اقتصر تفسير العنصر العقلي الذي يعد أيضا ضروريا لكي يمكن اعتبار هذه الأفعال أنها ترقى إلى إبادة جماعية على القصد بتحقيق التدمير المادي أو البيولوجي للجماعة، ولقد شكل هذا حتى الآن عقبات كبيرة أمام ادعاء بالإبادة الجماعية فيما يتصل بأشكال التعليم التي عولجت هنا.
    The most common reason women gave in 2005 for not reporting the physical or sexual assault to police was that they felt able deal with it themselves. UN والسبب الأكثر شيوعا الذي قدمته المرأة في عام 2005 عن عدم إبلاغ الشرطة بالاعتداء البدني أو الجنسي هو أنها كانت قادرة على التعامل معه بنفسها.
    Similarly, the view was expressed that it was important to distinguish the physical or geological characteristics of oil and gas from the legal evaluation of those resources. UN وعلى نفس المنوال، أُعرب عن رأي مفاده أن من المهم تمييز الخصائص الفيزيائية أو الجيولوجية للنفط والغاز عن التقييم القانوني لهذه الموارد.
    This means that wealth is not merely the physical or material product itself. UN وهذا يعني أن الثروة ليست مجرد اﻹنتاج الحسي أو المادي في حد ذاته.
    (i) it is the only means of removing death risk or serious and irreversible damage for the body or for the physical or mental health of the pregnant woman; UN `1 ' هو الوسيلة الوحيدة لدرء خطر الوفاة أو إصابة جسم الحامل أو حالتها الجسمانية أو العقلية أو بضرر خطير لا علاج له.
    The Ministerial Decree (No. 2002-222 of 9 April 2002) for the implementation of that Sovereign Ordinance identified the physical or legal persons, entities or bodies whose funds must be frozen. UN هذا إلى أن القرار الوزاري (رقم 2002-222 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2002) الذي يطبق بموجبه هذا الأمر السامي يحدد الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين أو الكيانات أو الهيئات التي يتعين تجميد أموالهم وأموالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more