"the place of residence of" - Translation from English to Arabic

    • مكان إقامة
        
    • لمكان إقامة
        
    • محل إقامة
        
    • موطن سكن
        
    • بمكان إقامة
        
    In order to facilitate visits, the child should be placed in a facility that is as close as possible to the place of residence of his/her family. UN وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته.
    the place of residence of children in cases where the parents are living apart is established by agreement between the parents. UN ويحدد مكان إقامة الطفل في حالة انفصال السكنى بين الأبوين بالاتفاق بينهما.
    In order to facilitate visits, the child should be placed in a facility that is as close as possible to the place of residence of his/her family. UN وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته.
    The persons submit the proposal to the competent social work center according to the place of residence of the victim of domestic violence. UN ويقدم الأشخاص الاقتراح إلى مركز العمل الاجتماعي المختص وفقا لمكان إقامة ضحية العنف المنزلي.
    389. Entitlement is regardless of material status, for each first-born child, regardless of whether the child was born within the marriage or out of wedlock, and is provided according to the place of residence of the mother. UN 389- وتخويل الحق يتم بغض النظر عن المركز المادي، وذلك لكل أول مولود، وبغض النظر عما إذا كان الطفل قد ولد في إطار الزواج أو خارج رباط الزواج، وهو يقدم طبقاً لمكان إقامة الأم.
    Before action can be taken in contentious civil proceedings, an arbitration procedure must be carried out at the place of residence of the respondent. UN وقبل اتخاذ أي إجراء قضائي في المنازعات القضائية المدنية، يتعين اتخاذ إجراء للتحكيم لدى محل إقامة المدعى عليه.
    If they should disagree, this then empowers the court of the place of residence of the child to pronounce on the child's citizenship, taking his or her interests into account. UN وفي حالة عدم اتفاقهما بهذا الشأن يرجع إلى محكمة موطن سكن الولد اختصاص البتّ في جنسيته مع مراعاة مصلحة الولد.
    In order to facilitate visits, the child should be placed in a facility that is as close as possible to the place of residence of his/her family. UN وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته.
    In order to facilitate visits, the child should be placed in a facility that is as close as possible to the place of residence of his/her family. UN وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته.
    In order to facilitate visits, the child should be placed in a facility that is as close as possible to the place of residence of his/her family. UN وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته.
    The birth of children is registered in the Registry Office at the child's place of birth or the place of residence of the parents or one of the parents. UN وتسجل ولادة اﻷطفال في مكتب التسجيل في مكان ولادة الطفل أو في مكان إقامة اﻷبوين أو أحد اﻷبوين.
    For example, WIPO would have to monitor and constantly verify the place of residence of its staff members. UN وعلى سبيل المثال، سوف يتعين على المنظمة العالمية للملكية الفكرية أن ترصد وتتحقق بصورة دائمة من مكان إقامة موظفيها.
    4.6 On the police summons, the place of residence of the concerned person is 20/40 Azadlig Ave., Baku. UN 4-6 ففيما يتعلق باستدعاء الشرطة، ذُكر أن مكان إقامة الشخص المعني هو 20/40 جادة أزادليغ في باكو.
    If there are legitimate reasons, executive-administrative bodies of local self-government for the place of residence of the individuals wishing to marry are, at the request of those individuals, entitled to allow those individuals to marry even if the female has only reached the age of 16. UN وإذا وجدت أسباب شرعية، يصرح لهيئات الحكم الذاتي المحلي في مكان إقامة الفردين الراغبين في الزواج، وبناء على طلبهما، بالسماح لهما بالزواج حتى وإن كانت الأنثى لم تبلغ من العمر إلا 16 سنة.
    4.6 On the police summons, the place of residence of the concerned person is 20/40 Azadlig Ave., Baku. UN 4-6 ففيما يتعلق باستدعاء الشرطة، ذُكر أن مكان إقامة الشخص المعني هو 20/40 جادة أزادليغ في باكو.
    The repatriation grant shall be paid at the rate for a staff member with a spouse or dependent child to eligible staff members regardless of the place of residence of the spouse or dependent child. UN وتدفع منحة اﻹعادة إلى الوطن بالمعدل الذي يدفع للموظف الذي له زوج أو ولد معال لكل موظف مستحق بغض النظر عن مكان إقامة الزوج أو الولد المعال.
    35. The Committee is concerned at the absence of unified laws and policies in the area of health, resulting in unequal access to health-care services and health insurance coverage, depending on the place of residence of women and the financial capacities of the district and/or canton concerned, which disproportionately affects Roma women and rural women. UN 35 - يقلق اللجنة عدم وجود قوانين وسياسات موحدة في مجال الصحة مما يسفر عن عدم تكافؤ الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتغطية بالتأمين الصحي، تبعا لمكان إقامة المرأة وللقدرات المالية للمنطقة المعنية و/أو الكانتون المعني، الأمر الذي يؤثر بصورة غير تناسبية على نساء الروما والنساء الريفيات.
    192. Where the period of detention is extended for a second time, the Minister must within five working days of the extension make an application to the judges' council chamber of the place of residence of the alien in the Kingdom or the place where he or she was found in order for it to decide on the lawfulness of the extension. UN 192- ولدى التمديد الثاني لفترة الاحتجاز، يجب على الوزير في غضون خمسة أيام عمل بعد التمديد أن يوجه مذكرة إلى الدائرة التمهيدية لمكان إقامة الأجنبي في المملكة أو المكان الذي وُجد فيه، حتى تبت الدائرة في قانونية التمديد.
    If parents or guardians declining to give their consent without any relevant reason, the consent may be given by Orphan's Court at the place of residence of the parents or the appointed guardians. UN فإذا لم يقبل الآباء أو الأوصياء ذلك بدون أي سبب مقبول تصدر الموافقة من محكمة شؤون الأيتام في محل إقامة الأب أو الوصي.
    Birth shall be registered at the offices for the registration of civil status documents at the children's birthplace or at the place of residence of the parents or of one parent. UN وينبغي تسجيل الولادة في مكاتب السجل المدني القائمة في مسقط رأس الطفل أو في محل إقامة اﻷبوين معا أو أحدهما.
    If they should disagree, this then empowers the court of the place of residence of the child to pronounce on the child's citizenship, taking his or her interests into account. UN وفي حالة عدم اتفاقهما، يرجع إلى محكمة موطن سكن الطفل اختصاص البت في جنسيته، مع مراعاة مصلحة الطفل.
    (f) Restoration of parents' rights and settlement of disputes between parents concerning the place of residence of minors; UN )و( استعادة حقوق الوالدين وتسوية المنازعات بين الوالدين فيما يتعلق بمكان إقامة اﻷحداث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more