"the placement of" - Translation from English to Arabic

    • إيداع
        
    • تنسيب
        
    • وإخضاع
        
    • بتنسيب
        
    • لإيداع
        
    • لتنسيب
        
    • فإن وضع
        
    • نصب
        
    • عملية نشر
        
    • إيداعه
        
    • في موضع
        
    • وتنسيب
        
    • بموضع
        
    • النووية ووضع
        
    • يكون وضع
        
    That the placement of such a child in suitable institutions will only be used if really necessary; UN إيداع الطفل في مؤسسة مناسبة للرعاية الذي لا يتقرر إلا اذا دعت الضرورة الحقيقية إليه؛
    That the placement of such a child in suitable institutions will only be used if really necessary; UN إيداع الطفل في مؤسسة مناسبة للرعاية الذي لا يتقرر إلا اذا دعت الضرورة الحقيقية إليه؛
    This has caused further delays in the placement of those candidates. UN ونتج عن هذا المزيد من التأخير في تنسيب هؤلاء المرشحين.
    Nuclear non-proliferation could only be achieved by universal accession to the NonProliferation Treaty and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the placement of all installations and programmes under IAEA safeguards. UN ولا يمكن تحقيق عدم الانتشار النووي إلا من خلال الانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار ولمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وإخضاع جميع المنشآت والبرامج لضمانات الوكالة الدولية.
    A comprehensive proposal to address needs with regard to the placement of United Nations staff members adversely affected by natural disasters, malicious acts and other critical incidents is under development and will be submitted to the General Assembly at a future session. UN يجري إعداد مقترح شامل لمعالجة الاحتياجات المتعلقة بتنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية والأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة وهو سيقدم إلى الجمعية العامة في دورة مقبلة.
    In accordance with article 25 of the Convention, States parties should undertake periodic review of the placement of adolescents in hospitals or psychiatric institutions. UN ووِفقاً للمادة 25 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل الاستعراض الدوري لإيداع المراهقين في المستشفيات أو مؤسسات الطب النفسي.
    The orphan reunification programme focused both on the placement of children with extended families and on strengthening the economic resources of host families. UN ويركز برنامج جمع الشمل على إيداع الأطفال لدى أسر موسّعة وعلى تعزيز الموارد الاقتصادية للأسر المضيفة.
    Such measures included the prevention of contact between a child victim or witness and presumed perpetrators of the crime, as well as the placement of a child in a safe location. UN وتشمل هذه التدابير منع الاتصال بين الطفل الضحية أو الشاهد ومرتكبي الجريمة المفترضين، وكذلك إيداع الطفل في مكان آمن.
    That the placement of such a child in suitable institutions will only be used if really necessary; UN أن إيداع الطفل في مؤسسة مناسبة للرعاية لا يتم إلا اذا كانت هناك حاجة حقيقية إليه؛
    All appropriate measures should be taken by the State party to avoid the placement of asylum seeking children in immigration detention centres. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتجنب إيداع الأطفال ملتمسي اللجوء في مراكز احتجاز للمهاجرين.
    It further recommends that an appropriate inspection mechanism be established to monitor the placement of children in institutions or in alternative care. UN كما توصيها بإنشاء آلية تفتيش ملائمة لرصد إيداع الأطفال في المؤسسات أو في مراكز الرعاية البديلة.
    The Advisory Committee is of the view that the placement of these liaison officers should reduce the need for travel to those locations. UN وترى اللجنة الاستشارية أن من شأن تنسيب موظفي الاتصال هؤلاء أن يقلل من الحاجة إلى السفر إلى تلك المواقع.
    This option might facilitate, for example, the placement of a 1540 project manager in a particular region. UN وقد ييسر هذا الخيار، على سبيل المثال، تنسيب مدير مشروع تابع للقرار 1540 في منطقة معينة.
    The Conference also emphasized the importance of the Zionist regime's accession to the Treaty and the placement of all its nuclear facilities under comprehensive IAEA safeguards. UN وأكد المؤتمر أيضاً أهمية انضمام النظام الصهيوني إلى المعاهدة وإخضاع جميع منشآته النووية للضمانات الشاملة للوكالة.
    Nuclear non-proliferation could only be achieved by universal accession to the NonProliferation Treaty and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the placement of all installations and programmes under IAEA safeguards. UN ولا يمكن تحقيق عدم الانتشار النووي إلا من خلال الانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار ولمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وإخضاع جميع المنشآت والبرامج لضمانات الوكالة الدولية.
    The present report responds to that request with respect to the placement of staff who have been injured or otherwise adversely affected and who are therefore unable to return to their previous function or duty station. UN ويستجيب هذا التقرير لذلك الطلب في ما يتعلق بتنسيب الموظفين الذين أصيبوا بجروح أو تضرروا بشكل آخر وبالتالي أصبحوا غير قادرين على العودة إلى مهامهم أو مراكز عملهم السابقة.
    States parties must f In accordance with article 25 of the Convention, States parties should undertake periodic review of the placement of adolescents in hospitals or psychiatric institutions. UN ووِفقاً للمادة 25 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل الاستعراض الدوري لإيداع المراهقين في المستشفيات أو مؤسسات الطب النفسي.
    Response time is a major determinant in assessing the best location for the placement of investigators. UN ووقت الاستجابة عامل محدد رئيسي في تقييم أفضل المواقع لتنسيب المحققين.
    In addition, the placement of underwater pipelines and cables endangers cold-water coral reefs. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن وضع خطوط الأنابيب والكابلات تحت الماء يهدد الشعاب المرجانية في المياه الباردة.
    We therefore support international efforts to reinforce safety and security of space-based assets and to prevent the placement of weapons in outer space. UN لذلك، ندعم الجهود الدولية من أجل تعزيز سلامة وأمن الأجسام الموجودة في الفضاء ومنع نصب أسلحة في الفضاء الخارجي.
    For financial reasons, the placement of human rights observers envisaged by the Commission on Human Rights had not yet taken place. UN ٤٣ - وأردف قائلا إنه ﻷسباب مالية، لم تتم بعد عملية نشر مراقبي حقوق اﻹنسان التي تعتزم لجنة حقوق اﻹنسان القيام بها.
    These services include the placement of the child with a foster family, placement with the family of a guardian or placement in a care and education establishments. UN وتشمل هذه الخدمات إيداع الطفل لدى عائلة ترعاه، أو إيداعه لدى عائلة الوصي عليه أو في إحدى مؤسسات الرعاية والتعليم.
    Note: the placement of this subparagraph will be considered later. UN ملاحظة: سينظر فيما بعد في موضع هذه الفقرة الفرعية.
    The Advisory Committee considers that the significant delays between the successful completion of the examination and the placement of a candidate against a post may constitute a disincentive for potential candidates in the future and thereby have a negative impact on the effectiveness of the programme. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التأخير الكبير بين اجتياز الامتحان بنجاح وتنسيب المرشح الناجح في وظيفة قد يشكل عاملا مثبطا للمرشحين المحتملين في المستقبل، مما يؤثر سلبا في فعالية البرنامج.
    98. A further question concerns the placement of article 43. UN 98 - وثمة مسألة أخرى تتعلق بموضع المادة 43.
    5. The 2000 Review Conference reaffirmed " the importance of Israel's accession to the Non-Proliferation Treaty and the placement of all its nuclear facilities under comprehensive International Atomic Energy Agency safeguards, in realizing the goal of universal adherence to the Treaty in the Middle East " . UN 5 - وأكد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 مجدداً " أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ووضع جميع مرافقها النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في تحقيق هدف الانضمام الشامل للمعاهدة في الشرق الأوسط " .
    The SPT recommends that the placement of prisoners in Unit 1 be subject to appeal. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن يكون وضع السجناء في الوحدة رقم 1 قابلاً للطعن فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more