"the planned measures" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المزمع اتخاذها
        
    • للتدابير المزمع اتخاذها
        
    • التدابير المزمعة
        
    • التدابير المُزمع اتخاذها
        
    • التدابير المخططة
        
    • بالتدابير المزمع اتخاذها
        
    • تنفيذ التدابير المقررة
        
    The second sentence provided that if a notified State found that the implementation of the planned measures was inconsistent with the provisions of article 5 or article 7, it should attach to its finding a documented explanation setting forth the reasons for it. UN وبموجب الجملة الثانية، فإنه إذا وجدت دولة تم إخطارها أن تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها لا يتفق مع أحكام المادة ٥ أو المادة ٧، فعليها أن ترفق بالنتائج التي توصلت إليها شرحا مدعما بالمستندات يبين اﻷسباب التي تقوم عليها هذه النتيجة.
    (b) This period shall, at the request of a notified State for which the evaluation of the planned measures poses special difficulty, be extended for a period of six months. UN )ب( تُمد هذه الفترة لمدة لا تتجاوز ستة أشهر، بناء على طلب الدولة التي تم إخطارها والتي ينطوي تقييم التدابير المزمع اتخاذها على صعوبة خاصة بالنسبة إليها.
    (b) Shall not implement or permit the implementation of the planned measures without the consent of the notified States. UN و)ب( عدم تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها أو السماح بتنفيذها دون موافقة الدول التي تم إخطارها.
    Such notification shall be accompanied by available technical data and information, including the results of any environmental impact assessment, in order to enable the notified States to evaluate the possible effects of the planned measures. UN ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك نتائج أي عملية لتقييم اﻷثر البيئي، من أجل تمكين الدول التي تم إخطارها من تقييم اﻵثار الممكنة للتدابير المزمع اتخاذها.
    The same was true of paragraph 3 of article 17: it was important that the State in question should delay implementation of the planned measures until the end of the consultations or until the dispute had been settled. UN وكذلك اﻷمر بالنسبة للفقرة ٣ من المادة ١٧: فإن من المهم أن توقف الدولة المتسببة في الضرر تنفيذ التدابير المزمعة لحين انتهاء المشاورات أو تسوية النزاع.
    The Committee also recommends that the planned measures focus on access to employment, adequate conditions of work, enrolment of children in education and prevention of school drop-outs, access to medical care, and reduction of child mortality, as well as access to adequate housing, water, sanitation and electricity. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تركز التدابير المُزمع اتخاذها على إتاحة الاستفادة من فرص العمل، وكفالة شروط عمل لائقة، والتحاق الأطفال بالمؤسسات التعليمية ومنع التسرب من المدارس، وإتاحة الحصول على خدمات الرعاية الطبية، وخفض معدل وفيات الأطفال، فضلاً عن إتاحة إمكانيات الاستفادة من السكن اللائق وإمدادات المياه والكهرباء وخدمات الصرف الصحي.
    If a notified State finds that implementation of the planned measures would be inconsistent with the provisions of articles 5 or 7, it shall attach to its finding a documented explanation setting forth the reasons for the finding. UN وإذا وجدت دولة تم إخطارها أن تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها لا يتفق مع أحكام المادة ٥ أو المادة ٧، فعليها أن ترفق بالنتائج التي توصلت إليها شرحا مدعما بالمستندات يبيﱢن اﻷسباب التي تقوم عليها هذه النتيجة.
    (b) This period shall, at the request of a notified State for which the evaluation of the planned measures poses special difficulty, be extended for a period of six months. UN )ب( تُمد هذه الفترة لمدة لا تتجاوز ستة أشهر، بناء على طلب الدولة التي تم إخطارها والتي ينطوي تقييم التدابير المزمع اتخاذها على صعوبة خاصة بالنسبة إليها.
    (b) Shall not implement or permit the implementation of the planned measures without the consent of the notified States. UN )ب( عدم تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها أو السماح بتنفيذها دون موافقة الدول التي تم إخطارها.
    If a notified State finds that implementation of the planned measures would be inconsistent with the provisions of articles 5 or 7, it shall attach to its finding a documented explanation setting forth the reasons for the finding. UN وإذا وجدت دولة تم إخطارها أن تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها لا يتفق مع أحكام المادة ٥ أو المادة ٧، فعليها أن ترفق بالنتائج التي توصلت إليها شرحا مدعما بالمستندات يبيﱢن اﻷسباب التي تقوم عليها هذه النتيجة.
    3. During the course of the consultations and negotiations, the notifying State shall, if so requested by the notified State at the time it makes the communication, refrain from implementing or permitting the implementation of the planned measures for a period of six months unless otherwise agreed. UN ٣ - تمتنع الدولة التي وجهت اﻹخطار، أثناء المشاورات والمفاوضات عن تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها أو السماح بتنفيذها لفترة ستة أشهر، إذا طلبت إليها ذلك الدولة التي تم إخطارها وقت قيامها باﻹبلاغ، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    243. According to one representative, the State which implemented the planned measures should not have sole discretion in determining whether they might have a significant adverse effect upon other watercourse States. UN ٢٤٣ - ذهبت ممثلة إلى أن الدولة التي تنفذ التدابير المزمع اتخاذها ينبغي ألا يكون لها وحدها السلطة التقديرية في تحديد ما إذا كانت تلك التدابير يحتمل أن تتسبب في إحداث ضرر جسيم على دول المجرى المائي اﻷخرى.
    Since the obligation in question applied only if the notified State did not agree with the planned measures, the words " that implementation of the planned measures would be inconsistent with the provisions of articles 5 or 7 " had been inserted after the words " under article 15 " . UN ونظرا ﻷن الالتزام باﻹبلاغ لا ينطبق إلا اذا كانت الدولة التي تم إخطارها غير موافقة على التدابير المزمع اتخاذها، أضيفت عبارة " بأن تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها قد لا يتفق مع أحكام المادتين ٥ و ٧ " بعد عبارة " بموجب المادة ١٥ " .
    79. Mr. PREDA (Romania) introduced two proposals concerning article 14. The first was to insert in subparagraph (a), after the phrase " accurate evaluation " , the words " of the planned measures " . UN ٧٩ - السيد بريدا )رومانيا(: قدم مقترحين يتعلقان بالمادة ١٤؛ اﻷول بوضع عبارة " التدابير المزمع اتخاذها " بعد عبارة " تقييم دقيق " في الفقرة الفرعية )أ(.
    93. Mr. HAMID (Pakistan) said that his delegation could not accept the text of article 16, in particular its paragraph 1; the text of that paragraph was dangerous because it permitted any State to proceed with the implementation of the planned measures by invoking reasons of emergency. UN ٩٣ - السيد حامد ))باكستان(: قال إن وفده لا يستطيع قبول نص المادة ١٦ وخاصة فقرتها اﻷولى؛ فلنص تلك الفقرة خطورته ﻷنه يسمح ﻷي دولة بأن تلجأ الى تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها متذرعة بأسباب الطوارئ.
    Such notification shall be accompanied by available technical data and information, including the results of any environmental impact assessment, in order to enable the notified States to evaluate the possible effects of the planned measures. UN ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات الفنية المتاحة، بما في ذلك نتائج أي عملية لتقييم اﻷثر البيئي، من أجل تمكين الدول التي تم إخطارها من تقييم اﻵثار الممكنة للتدابير المزمع اتخاذها.
    Such notification shall be accompanied by available technical data and information in order to enable the notified States to evaluate the possible effects of the planned measures. " UN ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة من أجل تمكين الدول التي تم إخطارها من تقييم اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها " .
    " Unless otherwise agreed, a watercourse State providing a notification under article 12 shall allow the notified States a period of six months within which to study and evaluate the possible effects of the planned measures and to communicate their findings to it. " Article 14 UN " يجب على أي دولة من دول المجرى المائي تقدم إطارا بموجب المادة ١٢ أن تترك للدول التي تم إخطارها فترة ستة أشهر تقوم خلالها بدراسة وتقييم اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها وبإبلاغها بما توصلت إليه ما لم يُتفق على غير ذلك " .
    The Committee also recommends that the planned measures focus on access to employment, adequate conditions of work, enrolment of children in education and prevention of school drop-outs, access to medical care, and reduction of child mortality, as well as access to adequate housing, water, sanitation and electricity. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تركز التدابير المُزمع اتخاذها على إتاحة الاستفادة من فرص العمل، وكفالة شروط عمل لائقة، والتحاق الأطفال بالمؤسسات التعليمية ومنع التسرب من المدارس، وإتاحة الحصول على خدمات الرعاية الطبية، وخفض معدل وفيات الأطفال، فضلاً عن إتاحة إمكانيات الاستفادة من السكن اللائق وإمدادات المياه والكهرباء وخدمات الصرف الصحي.
    In order for a building permit to be granted within an area covered by a detailed development plan, the planned measures must not contravene the detailed development plan. UN ومن أجل منح ترخيص بناء في منطقة مشمولة بخطة تنمية تفصيلية، يجب ألا تتعارض التدابير المخططة مع خطة التنمية التفصيلية.
    A few Parties described the methodology used to estimate the mitigation potential of the planned measures. UN 86- ووصف عدد قليل من الأطراف المنهجية المستخدمة في إمكانات تخفيف الآثار فيما يتعلق بالتدابير المزمع اتخاذها.
    the planned measures are handled by the federal offices for social affairs and disability matters. UN وتتولى المكاتب الاتحادية للشؤون الاجتماعية ومسائل الإعاقة تنفيذ التدابير المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more