"the pledges" - Translation from English to Arabic

    • التعهدات التي
        
    • بالتعهدات التي
        
    • المتعهدين
        
    • بتعهدات
        
    • في ذلك التعهدات
        
    • للتعهدات
        
    • المتعهدات
        
    • هذه التعهدات
        
    • إلى التعهدات
        
    • بتعهداتها
        
    • وتعهدات
        
    • المستجدين
        
    • وإعلان التبرعات
        
    • بالتبرعات التي أعلنتها
        
    • ذلك التبرعات
        
    But most of the pledges agreed upon at the Review Conference of 2000 have remained on paper. UN لكنَّ معظم التعهدات التي اتُّفق عليها في مؤتمر استعراض عام 2000 ظلّت حبراً على ورق.
    He noted, however, that the pledges made by the Group of Eight at Gleneagles did not match the commitments made. UN وأشار مع ذلك إلى أن التعهدات التي أخذتها مجموعة الثمانية على نفسها في غلن إيغلز لم تضاه الالتزامات المقطوعة.
    It welcomed the pledges made at Monterrey by a number of donors to increase their levels of official development assistance. UN ورحبت اللجنة بالتعهدات التي أعلنها عدد من المانحين في مونتيري بزيادة مستويات ما يقدمونه من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    the pledges forgot to pick up the crudités. Open Subtitles المتعهدين نسيوا ان يجلبوا اطباق الكروديتيس
    In this connection, my delegation calls for the urgent fulfilment of the pledges of aid made to Africa at various international forums. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد بلدي يدعو إلى التعجيل بالوفاء بتعهدات المعونة المقطوعة لأفريقيا في مختلف المنتديات الدولية.
    The chairpersons of the treaty bodies noted that they would consider including universal periodic review recommendations in their country examinations, including the pledges made by States during the review process, although that would only constitute one of the sources for the identification of issues arising in the examination of countries. UN وأشار رؤساء هذه الهيئات إلى أنهم سينظرون في تضمين توصيات الاستعراض الدوري الشامل في دراساتهم القطرية، بما في ذلك التعهدات الصادرة عن الدول أثناء عملية الاستعراض، برغم أن ذلك سيمثل فقط أحد مصادر تحديد القضايا المطروحة في الدراسات القطرية.
    Parliaments — the voice of the people — must be the guarantors of the pledges made by Governments on behalf of their nations. UN والبرلمانات، وهي صوت الشعوب، يجب أن تكون الضامن للتعهدات التي قطعتها الحكومات باسم أممها.
    I mean, the pledges, they are so excited to be there, even when it's terrible. Open Subtitles اقصد , المتعهدات سعيدات جدًا ليكونوا هناك حتى لو كان فظيعًا
    Malaysia trusts that the Secretary-General's full report on the pledges will not be long in coming. UN وماليزيا واثقة من أن تقريرا كاملا للأمين العام عن هذه التعهدات سيصدر بعد فترة ليست بطويلة.
    Information on how much of the pledges have been honoured and disbursed, and to whom, has been scarce. UN فهناك ندرة في المعلومات عن حجم التعهدات التي تم الوفاء بها ولمن صرفت.
    Now that the television cameras have left Haiti, we call for the pledges of international assistance to be honoured. UN والآن بعد أن غادرت كاميرات التلفزة هايتي، ندعو إلى احترام التعهدات التي قُطعت بتقديم المساعدة الدولية.
    It should, therefore, come as no surprise if Ethiopia should not put trust in the pledges made by the leaders of Eritrea to the effect that they would implement the peace plan. UN ولن يكون لذلك من قبيل المفاجأة، إذا لم تثق إثيوبيا في التعهدات التي يقطعها زعماء إريتريا بأنهم سينفذون خطة السلام.
    They wait in earnest for Member States to make good on the pledges made in the Millennium Declaration. UN وهم ينتظرون بتلهف من الدول الأعضاء إنجاز التعهدات التي تضمنها إعلان الألفية.
    Brazil welcomes the pledges made by donor countries and international financial institutions. UN وترحب البرازيل بالتعهدات التي أعلنت عنها البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية.
    We published the first accountability report to ensure that, as donor countries, we fulfil the pledges that we make. UN ونشرنا تقرير المساءلة الأول لتأكيد أننا، بوصفنا بلداناً مانحة، نفي بالتعهدات التي نقدمها.
    Specifically, we urge member States of the Council, past and present, to reinvigorate their efforts to deliver on the pledges they made upon their election to the Council. UN وعلى وجه التحديد، نحث الدول الأعضاء في المجلس، في الماضي والحاضر، على بث روح جديدة في جهودها للوفاء بالتعهدات التي قطعتها عند انتخابها لعضوية المجلس.
    Yeah, every house keeps meticulous records as to why the pledges weren't good eno... weren't accepted. Open Subtitles صحيح , كل بيت يبقي على السجلات بدقة و السبب الذي جعل المتعهدين المستجدين لم يقبلوا
    The Monterrey Conference engendered immediate achievements, most notably in regard to the pledges of development assistance. UN وحقق مؤتمر مونتيري إنجازات فورية، وعلى الأخص فيما يتعلق بتعهدات المساعدة الإنمائية.
    He was encouraged by the commitments on ODA made since then, including the pledges at Monterrey, but generally disappointed with the progress made in terms of meeting UN targets. UN ورأى ما يبعث على الأمل في الالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمت منذ ذلك الحين، بما في ذلك التعهدات التي أُعلنت في مونتيري، ولكنه يشعر بخيبة الأمل عموماً إزاء التقدم المحرز في اتجاه بلوغ أهداف الأمم المتحدة.
    What we need are more concrete actions and follow-up on the pledges made. UN ويلزمنا مزيد من العمل الملموس والمتابعة للتعهدات التي قطعت.
    So,that's noose the pledges were talking about. Open Subtitles إذاً هذه الأفخاخ التي كانت تتحدث عنها المتعهدات
    the pledges revealed some critical gaps. UN وكشفت هذه التعهدات عن بعض الفجوات الحرجة.
    Treaty bodies may consider referring to the pledges and commitments made by States parties in the course of the universal periodic review in their dialogue with States parties. UN ويجوز للهيئات المنشأة بمعاهدات النظر في العودة إلى التعهدات والالتزامات التي تعلنها الدول الأعضاء في معرض الاستعراض الدوري الشامل الذي تجريه أثناء حوارها مع الدول الأطراف.
    They seek the honouring of the pledges made to them by the United Nations. UN إنهم يسعون إلى وفاء الأمم المتحدة بتعهداتها.
    the pledges of support already announced by groups and individual countries are commendable. UN وتعهدات الدعم التي أعلنتها جماعات وفرادى البلدان تستحق الإشادة.
    the pledges we have made to promote better standards of living in larger freedom nourish the faith of people around the world in future positive change and development. UN وإعلان التبرعات الذي أعلناه لرفع مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح يغذي إيمان البشر حول العالم بحدوث التغير الإيجابي والتنمية في المستقبل.
    From 2006 to March 2010, the Facility had raised $2.6 billion, mostly by issuing foreign currency denominated bonds in Japan, with the pledges made by nine countries, including South Africa. UN فخلال الفترة من عام 2006 إلى آذار/مارس 2010، جمع المرفق 2.6 بليون دولار، معظمها عن طريق إصدار سندات بعملات أجنبية في اليابان، بالتبرعات التي أعلنتها تسعة بلدان، منها جنوب أفريقيا.
    Including the pledges received prior to the pledging event, the secretariat received 55 pledges amounting to $257.3 million. UN وتلقت الأمانة 55 إعلانا للتبرعات بلغ مجموعها 257.3 مليون دولار، بما في ذلك التبرعات التي أعلنت قبل مناسبة إعلان التبرعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more