"the plight of refugees" - Translation from English to Arabic

    • محنة اللاجئين
        
    • لمحنة اللاجئين
        
    • معاناة اللاجئين
        
    • بمحنة اللاجئين
        
    • ومحنة اللاجئين
        
    • حالة اللاجئين
        
    • مصير اللاجئين
        
    In this regard, the plight of refugees and displaced persons, especially in Africa, has to be urgently addressed. UN وفي هذا الصدد يجب أن تعالج على وجه السرعة محنة اللاجئين والمشردين، ولا سيما في أفريقيا.
    We take very seriously the plight of refugees and IDPs in Georgia. UN إننا ننظر بجدية كبيرة إلى محنة اللاجئين والمشردين داخليا في جورجيا.
    Strategic and effective responses to alleviate the plight of refugees were more necessary than ever. UN وصارت الاستجابات الاستراتيجية والفعالة لتخفيف محنة اللاجئين أكثر ضرورية من أي وقت مضى.
    Stressing the urgent need to address the plight of refugees and internally displaced persons in Africa, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة للتصدي لمحنة اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا،
    Repatriation has generally been considered the most desirable durable solution to the plight of refugees. UN وبوجه عام، كانت العودة إلى الوطن تعتبر الحل الدائم الأمثل لمحنة اللاجئين.
    Expressing concern at the plight of refugees forced to flee the violence in the Libyan Arab Jamahiriya, UN وإذ يعرب عن قلقه من معاناة اللاجئين الذين اضطروا للفرار من العنف الحاصل في الجماهيرية العربية الليبية،
    In order to create public awareness of the plight of refugees, UNHCR launched a mass information campaign that has gathered considerable momentum. UN واستهلت المفوضية حملة إعلامية حاشدة استقطبت زخما جما، بهدف خلق وعي جماهيري بمحنة اللاجئين.
    The protection of children and other vulnerable groups in conflict and disaster and the plight of refugees are common concerns for us all. UN ومن دواعي القلق الذي نشترك كلنا في الشعور به حماية الأطفال وغيرهم من الجماعات الضعيفة في الصراعات والكوارث ومحنة اللاجئين.
    Member States were finally called upon to secure additional resources to help alleviate the plight of refugees in Islamic States. UN ودُعيت الدول الأعضاء في النهاية إلى تأمين موارد إضافية للمساعدة في تخفيف محنة اللاجئين في الدول الإسلامية.
    The protection of children and other vulnerable groups in conflicts and disasters, as well as the plight of refugees, are common concerns for us all. UN إن حماية الأطفال والفئات الضعيفة الأخرى في الصراعات والكوارث بالإضافة إلى محنة اللاجئين هي شواغل مشتركة لنا جميعا.
    However, the plight of refugees in Africa and elsewhere must not be forgotten. UN بيد أن محنة اللاجئين في أفريقيا وغيرها من اﻷماكن لا ينبغي إغفالها.
    It is a moving testimonial to the plight of refugees, using powerful images to generate public sympathy. UN ويشهد هذا المعرض على محنة اللاجئين على نحو مثير للمشاعر بتقديم صور قوية تولد تعاطف الجمهور.
    The Ministers expressed their concern about the plight of refugees and internally displaced persons in the region, although some progress has been noted. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء محنة اللاجئين والمشردين داخليا في المنطقة، بالرغم من ملاحظاتهم إحراز بعض التقدم.
    A number of projects have been implemented, aimed, inter alia, at alleviating the plight of refugees. UN فقد نفذ عدد من المشاريع التي ترمي فيما ترمي إلى التخفيف من محنة اللاجئين.
    This framework will aim to ensure that the Office's assistance activities are directed towards a durable solution to the plight of refugees. UN وسيهدف إطار العمل إلى كفالة أن تكون أنشطة المساعدة التي تضطلع بها المفوضية موجهة نحو إيجاد حلول دائمة لمحنة اللاجئين.
    UNHCR’s efforts to find durable solutions to the plight of refugees stem from the needs and rights of the individual. UN وتبذل المفوضية جهودها ﻹيجاد حلول دائمة لمحنة اللاجئين انطلاقا من حاجات الفرد وحقوقه.
    The last three types of assistance constitute the three classic durable solutions to the plight of refugees. UN وتشكل اﻷنواع الثلاثة اﻷخيرة من المساعدة الحلول التقليدية الثلاثة ذات اﻷجل الطويل لمحنة اللاجئين.
    Expressing concern at the plight of refugees forced to flee the violence in the Libyan Arab Jamahiriya, UN وإذ يعرب عن قلقه من معاناة اللاجئين الذين اضطروا للفرار من العنف الحاصل في الجماهيرية العربية الليبية،
    Expressing concern at the plight of refugees forced to flee the violence in the Libyan Arab Jamahiriya, UN وإذ يعرب عن القلق من معاناة اللاجئين الذين اضطروا للفرار من العنف في الجماهيرية العربية الليبية،
    204. A test public awareness campaign was launched in four countries to increase public sensitivity to the plight of refugees and to support fund-raising efforts. UN ٢٠٤ - ونظمت حملة اختبارية لتوعية الجمهور في أربعة بلدان لزيادة الاحساس العام بمحنة اللاجئين ومساندة جهود جمع اﻷموال.
    Against the background of the human tragedy in the Great Lakes region, this current session of the General Assembly has considered items such as the eradication of poverty, the plight of refugees, the impact of armed conflict on children, the issue of women and food security. UN لقد نظرت هذه الدورة للجمعية العامة، في وقت تمثل فيه في اﻷذهان، المأساة اﻹنسانية في منطقة البحيرات الكبرى، في بنود مثل القضاء على الفقر ومحنة اللاجئين وأثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال ومسألة المرأة واﻷمن الغذائي.
    At the threshold of the third millennium, the plight of refugees, the protection of minorities, the situation of immigrants, the prevention of feelings of racial superiority and the protection of indigenous populations were important factors in keeping the international community united. UN وقال إن حالة اللاجئين وحماية اﻷقليات وحالة المهاجرين ومنع الشعور بالتفوق العرقي وحماية السكان اﻷصليين تعتبر، على عتبة اﻷلفية الثالثة، عوامل مهمة للاحتفاظ بوحدة المجتمع الدولي.
    Lastly, the draft resolution drew attention to the plight of refugees in the region and to instances of violence which prevented their voluntary repatriation. UN وأضافت أن مشروع القرار يوجه الانتباه الى مصير اللاجئين في المنطقة ومظاهر العنف التي تحول دون عودتهم الطوعية الى بلدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more