"the plight of the palestinian people" - Translation from English to Arabic

    • محنة الشعب الفلسطيني
        
    • لمحنة الشعب الفلسطيني
        
    • بمحنة الشعب الفلسطيني
        
    • معاناة الشعب الفلسطيني
        
    • ومحنة الشعب الفلسطيني
        
    At present, the humanitarian situation in the occupied Palestinian territories remains grave and the plight of the Palestinian people continues to worsen. UN ولا تزال الحالة الإنسانية، في الأراضي الفلسطينية المحتلة خطيرة، وما برحت محنة الشعب الفلسطيني تتردى.
    It is natural that some United Nations resolutions that have addressed the plight of the Palestinian people have been relegated to the archives unnoticed. UN ومن الطبيعي أن يكون مصير بعض قرارات الأمم المتحدة التي تناولت محنة الشعب الفلسطيني الحفظ في الملفات دون أن يلتفت إليها أحد.
    At the same time, the United Nations and its agencies were essential to the efforts to alleviate the plight of the Palestinian people. UN وقال إن الأمم المتحدة ووكالاتها تمثل في الوقت نفسه ضرورة لبذل الجهود الرامية للتخفيف من محنة الشعب الفلسطيني.
    The international community must display the required political will so that the plight of the Palestinian people was not allowed to deteriorate any further. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبدي الإرادة السياسية اللازمة بحيث لا يسمح لمحنة الشعب الفلسطيني بالتدهور أكثر من ذلك.
    In these circumstances, the Special Rapporteur can only appeal to the wider international community to concern itself more actively with the plight of the Palestinian people. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يسع المقرر الخاص إلا أن يوجِّه نداءً إلى المجتمع الدولي الأوسع لكي يهتم بمحنة الشعب الفلسطيني.
    The 34-day war in Lebanon took international attention away from the plight of the Palestinian people. UN لقد حولت الحرب التي استغرقت 34 يوما في لبنان اهتمام المجتمع الدولي عن محنة الشعب الفلسطيني.
    We hope that those decisions will help to alleviate the plight of the Palestinian people and to move the political process forward. UN ونرجو أن تساعد تلك القرارات على التخفيف من محنة الشعب الفلسطيني وأن تدفع عجلة العملية السياسية إلى الأمام.
    The United Nations and its agencies were also indispensable in alleviating the plight of the Palestinian people. UN كذلك لا غنى عن الأمم المتحدة ووكالاتها في التخفيف من محنة الشعب الفلسطيني.
    The expansionist wall under construction marks the beginning of a new phase in the plight of the Palestinian people. UN ويمثِّل الجــــدار التوسعــي الجاري تشييده بداية مرحلة جديدة في محنة الشعب الفلسطيني.
    I should also like to express my appreciation for the efforts of the Secretary-General over the past months aimed at assuaging the plight of the Palestinian people. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لجهود الأمين العام خلال الأشهر الماضية والهادفة إلى تخفيف حدة محنة الشعب الفلسطيني.
    Reference was also made to the plight of the Palestinian people, human rights defenders, indigenous peoples and minorities. UN وأشير أيضا إلى محنة الشعب الفلسطيني والمدافعين عن حقوق الإنسان والسكان الأصليين والأقليات.
    Attempts to regulate the movement of people and goods to and from the West Bank and Gaza Strip had further aggravated the plight of the Palestinian people. UN وزاد من تأزيم محنة الشعب الفلسطيني ما بذل من محاولات لتنظيم انتقال الناس والبضائع إلى الضفة الغربية وقطاع غزة ومنهما.
    It encouraged the Department to continue shedding light on the plight of the Palestinian people and the international initiative to rebuild Gaza following the Israeli military aggression of recent months. UN ويشجع وفد بلدها الإدارة على مواصلة إلقاء الضوء على محنة الشعب الفلسطيني والمبادرة الدولية لإعادة بناء غزة عقب العدوان العسكري الإسرائيلي عليها في الشهور الأخيرة.
    With the support of the Committee and other interested parties, his delegation would continue to explore creative ways to enable international bodies to view first-hand and widely publicize the plight of the Palestinian people living in the Occupied Territory. UN وسيواصل وفده بدعم من اللجنة والأطراف المعنية الأخرى، استكشاف طرق مبتكرة لتمكين الهيئات الدولية من الاطلاع مباشرة على محنة الشعب الفلسطيني الذي يعيش في الأرض المحتلة والتعريف بها على نطاق واسع.
    It would be interesting to know what action might be taken by the international community to alleviate the plight of the Palestinian people in the context of the restrictions on movement of goods and funds. UN ومن المهم معرفة ما هي التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي للتخفيف من محنة الشعب الفلسطيني في سياق القيود المفروضة على حركة السلع والأموال.
    The main reason for the plight of the Palestinian people was the Israeli occupation, the illegal Israeli practices against the Palestinian people and the deprivation of their inalienable right of return. UN وأشار إلى أن السبب الأساسي لمحنة الشعب الفلسطيني هو الاحتلال الإسرائيلي، والممارسات الإسرائيلية غير القانونية بحق الشعب الفلسطيني وحرمانه من حقه غير القابل للتصرف في العودة.
    Suriname has responded to the plight of the Palestinian people and has taken the decision to recognize Palestine as a sovereign State, worthy of becoming a full-fledged Member of this world Organization. UN وقد استجابت سورينام لمحنة الشعب الفلسطيني واتخذت قرارا بالاعتراف بفلسطين بوصفها دولة ذات سيادة، جديرة بأن تصبح عضوا كامل العضوية في هذه المنظمة العالمية.
    Moreover, it marks an unacceptably long period in which the international community has failed to bring an end to the plight of the Palestinian people in the occupied Palestinian territory. UN وعلاوة على ذلك، يعني انقضاء مدة طويلة على نحو غير مقبول فشل أثناءها المجتمع الدولي في وضع نهاية لمحنة الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    In these circumstances, the Special Rapporteur can only appeal to the wider international community to concern itself with the plight of the Palestinian people. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يسع المقرر الخاص إلا أن يوجِّه نداءً إلى المجتمع الدولي الأوسع لكي يهتم بمحنة الشعب الفلسطيني.
    It had taken the lead in organizing and coordinating activities aimed at sensitizing the international community to the plight of the Palestinian people. UN وقد كانت رائدة في تنظيم وتنسيق الأنشطة الرامية إلى جعل المجتمع الدولي يعي بمحنة الشعب الفلسطيني.
    The Quartet also calls on the Government of Israel to make all possible efforts to support Palestinian authorities and ease the plight of the Palestinian people through immediate actions. UN كما تهيب المجموعة بحكومة إسرائيل أن تبذل كلّ الجهود الممكنة لدعم السلطات الفلسطينية والتخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني من خلال اتخاذ تدابير فورية.
    Other events in the Middle East were diverting attention from the question of Palestine and the plight of the Palestinian people. UN وذكر أن ما يقع في الشرق الأوسط من أحداث أخرى يصرف الانتباه عن قضية فلسطين ومحنة الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more