"the plight of victims" - Translation from English to Arabic

    • محنة الضحايا
        
    • محن الضحايا
        
    • من محنة ضحايا
        
    • بمحنة ضحايا
        
    • بمعاناة الضحايا
        
    • إلى محنة ضحايا
        
    • معاناة الضحايا
        
    • لمحنة الضحايا
        
    In 2008 the plight of victims, and victims' rights, found their way onto political and public agendas. UN وفي عام 2008 وجدت محنة الضحايا وحقوق الضحايا طريقها إلى جداول الأعمال السياسية والعامة.
    The Division also pointed out that crime and drugs were often inextricably linked to trafficking in women and girls and exacerbated the plight of victims. UN وأشارت الشُعبة أيضا إلى أن الجريمة والمخدرات ترتبط ارتباطا وثيقا بالاتجار بالنساء والفتيات مما يفاقم محنة الضحايا.
    In 2014, The Chief Justice published Sexual Offences Rules of Court, 2014 which address the plight of victims and witnesses during the prosecution of sexual offences. UN وفي عام 2014، نشر رئيس القضاة قواعد المحكمة بشأن الجرائم الجنسية لعام 2014، التي تعالج محنة الضحايا والشهود أثناء مقاضاة مرتكبي الجرائم الجنسية.
    Recognizing that, in honouring the victims' right to benefit from remedies and reparation, the international community keeps faith with the plight of victims, survivors and future human generations and reaffirms international law in the field, UN وإذ تسلِّم بأن المجتمع الدولي، بوفائه بحق الضحايا في الاستفادة من سبل الانتصاف والجبر، يظل متضامنا مع محن الضحايا والناجين منها والأجيال البشرية المقبلة، ويعيد تأكيد القانون الدولي في هذا الميدان،
    Recognizing that, in honouring the victims' right to benefit from remedies and reparation, the international community keeps faith with the plight of victims, survivors and future human generations and reaffirms international law in the field, UN وإذ تسلم بأن المجتمع الدولي، بوفائه بحق الضحايا في الاستفادة من سبل الانتصاف والجبر، يظل متضامنا مع محن الضحايا والناجين منها والأجيال البشرية المقبلة ويعيد تأكيد القانون الدولي في هذا الميدان،
    Attention was drawn to the need to address the plight of victims of terrorism. UN ووُجه الانتباه أيضا إلى ضرورة التخفيف من محنة ضحايا الإرهاب.
    During her five years in office, Mrs. Robinson contributed to heightening the level of attention paid to the plight of victims of abuses and human rights violations. UN لقد أسهمت السيدة روبنسون خلال فترة توليها للمنصب لمدة خمس سنوات في رفع مستوى الاهتمام بمحنة ضحايا عمليات الإساءة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Among the measures recommended to alleviate the plight of victims of African descent who continued to suffer the consequences of the transatlantic trade in captured Africans was that of reparation. UN وقد كان التعويض من بين التدابير الموصى بها للتخفيف من محنة الضحايا المنحدرين من أصل أفريقي الذين ظلوا يعانون من عواقب التجارة عبر الأطلسي بالأفارقة الذين كانوا يختطفون منها.
    Such questions include, inter alia, the determination of the circumstances in which such a meeting should be convened and to what extent such meetings can tangibly alleviate the plight of victims. UN وتشمل هذه اﻷسئلة، فيما تشمل، تحديد الظروف التي ينبغي أن يعقد فيها مثل هذا الاجتماع وإلى أي مدى يمكن لهذه الاجتماعات أن تخفف على نحو ملموس من محنة الضحايا.
    The General Assembly also recommended in the resolution that all appropriate measures be taken at national, regional and international levels to stem victimization and alleviate the plight of victims. UN وأوصت الجمعية العامة أيضا في القرار باتخاذ جميع التدابير الملائمة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي للحد من الإيذاء وتخفيف محنة الضحايا.
    The Division also pointed out that crime and drugs were often inextricably linked to trafficking in women and girls and exacerbated the plight of victims. UN وأشارت الشعبة أيضا الى أنه في كثير من الأحيان ترتبط الجريمة والمخدرات ارتباطا وثيقا بالاتجار بالنساء والفتيات مما يفاقم محنة الضحايا.
    My delegation is fully convinced that the relationship between the Court and the United Nations system provides a good platform for joint initiatives aimed at resolving conflicts and addressing the plight of victims, as well as promoting accountability on the part of those who are entrusted with the rare privilege and authority to govern. UN ووفدي مقتنع تماماً بأن العلاقة بين المحكمة ومنظومة الأمم المتحدة توفر منبراً جيداً لمبادرات مشتركة تستهدف حل النزاعات ومعالجة محنة الضحايا والنهوض بمساءلة من مُنِحوا الامتياز الفذ والسلطة للحكم.
    In the Basic Principles and Guidelines on the Right to a Remedy, the General Assembly recognized that it is through honouring the victims' right to benefit from remedies and reparation that the international community keeps faith with the plight of victims and survivors. UN وقد سلمت الجمعية العامة، في المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف، بأن المجتمع الدولي، بوفائه بحق الضحايا في الاستفادة من سبل الانتصاف والجبر، يظل متضامناً مع محن الضحايا والناجين منها.
    Recognizing that, in honouring the victims' right to benefit from remedies and reparation, the international community keeps faith with the plight of victims, survivors and future human generations and reaffirms the international legal principles of accountability, justice and the rule of law, UN وإذ تسلم بأن المجتمع الدولي، بوفائه بحق الضحايا في الاستفادة من سبل الانتصاف والجبر، إنما يفي بعهده إزاء محن الضحايا والناجين منها والأجيال البشرية المقبلة، ويعيد تأكيد المبادئ القانونية الدولية للمساءلة والعدل وسيادة القانون،
    Recognizing that, in honouring the victims' right to benefit from remedies and reparation, the international community keeps faith with the plight of victims, survivors and future human generations and reaffirms the international legal principles of accountability, justice and the rule of law, UN وإذ تسلم بأن المجتمع الدولي، بوفائه بحق الضحايا في الاستفادة من سبل الانتصاف والجبر، يظل متضامنا مع محن الضحايا والناجين منها والأجيال البشرية المقبلة ويعيد تأكيد المبادئ القانونية الدولية للمساءلة والعدل وسيادة القانون،
    Recognizing that, in honouring the victims' right to benefit from remedies and reparation, the international community keeps faith with the plight of victims, survivors and future human generations, and reaffirms the international legal principles of accountability, justice and the rule of law, UN وإذ تسلِّم بأن المجتمع الدولي، بوفائه بحق الضحايا في الاستفادة من سبل الانتصاف والجبر، يظل متضامناً مع محن الضحايا والناجين منها والأجيال البشرية المقبلة، ويعيد التأكيد على المبادئ القانونية الدولية للمساءلة والعدل وسيادة القانون،
    Attention was drawn to the need to address the plight of victims of terrorism. UN ووُجه الانتباه أيضا إلى ضرورة التخفيف من محنة ضحايا الإرهاب.
    The establishment of a communications procedure similar to those existing under the vast majority of the core human rights treaties would significantly improve the plight of victims of violations of economic, social and cultural rights. UN كما أن إنشاء إجراء فيما يتعلق بالبلاغات مشابه لتلك الإجراءات القائمة بموجب الغالبية العظمى لمعاهدات حقوق الإنسان الأساسية، من شأنه أن يخفف بدرجة كبيرة من محنة ضحايا الانتهاكات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    95. It was not morally acceptable to pay tribute to the plight of victims of transatlantic slavery one day and on another to pay less than minimal respect and attention to the groundbreaking and unanimous call of African leaders for global action against modern-day forms of slavery. UN 95 - وأضاف قائلاً إنه ليس من المقبول أخلاقياً التنويه بمحنة ضحايا العبودية عبر الأطلنطي في أحد الأيام وإظهار أدنى قدر من الاحترام في يوم آخر لدعوة القادة الأفارقة بالإجماع إلى اتخاذ إجراء عالمي ضد أشكال العبودية الحديثة حالياً.
    The Prison Service is extremely conscious of the plight of victims and the potentially devastating consequences of some offences. UN ولدى مصلحة السجون وعي فائق بمعاناة الضحايا وبالعواقب الوخيمة في نهاية المطاف لبعض الجرائم.
    78. His Government took seriously the plight of victims of violence and had established clear procedures for processing persons who qualified for refugee status. UN 78 - وأشار إلى أن حكومته تنظر بجدية إلى محنة ضحايا العنف وقد اتخذت إجراءات واضحة لتجهيز الأشخاص المؤهلين للحصول على مركز اللاجئين.
    33. The devastation caused by the floods in eastern and western Nepal was widely covered, highlighting both the plight of victims and cooperation between the Governments of Nepal and India in addressing the problem. UN 33 - وحظي الدمار الذي سببته الفيضانات في شرق نيبال وغربها بتغطية واسعة، مع التركيز، على حد سواء، على معاناة الضحايا وعلى التعاون بين حكومتي نيبال والهند لمعالجة المشكلة.
    The concern for the plight of victims is reflected in the various ways in which victims are empowered by the Rome Statute as participants in judicial proceedings, as recipients of reparations following a Court conviction, and as beneficiaries of victims' assistance provided by the Trust Fund for Victims that is associated with the ICC. UN والاهتمام الذي يولى لمحنة الضحايا يعبر عنه بطرق مختلفة لتمكين الضحايا من خلال نظام روما الأساسي كمشاركين في الدعاوى القضائية، وكمستفيدين من التعويضات بعد الإدانة في المحكمة، وكمتلقين للمساعدة التي يقدمها للضحايا الصندوق الاستئماني لصالح الضحايا المرتبط بالمحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more