"the plo and israel" - Translation from English to Arabic

    • منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل
        
    • منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل
        
    We look forward to the implementation of the agreement between the PLO and Israel proceeding without any delay whatsoever and unhindered, as planned. UN ونتطلع قدما الى تنفيذ الاتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل دون أي تأخير أوعائق أيا كان، حسب الخطة الموضوعة.
    This is a gratifying outcome to the persistent and protracted struggle waged by the Palestinian people, as well as a wise move by the leaders of the PLO and Israel. UN وهذه نتيجــــة تدعو الى الارتياح للنضال الدؤوب المتواصل الذي خاضه الشعب الفلسطيني، وهي أيضا خطوة حكيمة من جانب زعماء منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل.
    However, we hope that the PLO and Israel will continue their efforts, in a flexible and practical manner, to secure the early realization of peace in the entire Middle East region. UN ولكننــا نتعشم أن تواصل منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل جهودهما، بطريقة مرنة وعملية، لضمان تحقيق السلم فــي منطقة الشرق اﻷوسط بأسرها في وقت مبكر.
    The memory of the Hebron massacre would dominate negotiations between the PLO and Israel. UN وستهيمن ذكرى حادثة الخليل على المفاوضات بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل.
    The interim agreement between the PLO and Israel, he stated, did not mean that the occupation had come to an end. UN وصرح بأن الاتفاق المؤقت بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل لا يعني أن الاحتلال قد انتهى.
    The key factor which made the agreement between the PLO and Israel possible was the admirable personal courage and constructive approach of the leaders on both sides. UN وكان العامل اﻷساسي الذي جعل هذا الاتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل ممكنا هو الشجاعة الشخصية المثيرة لﻹعجاب والنهج البناء للقادة على الجانبين.
    The Declaration of Principles between the PLO and Israel, which is a decisive first step in the dynamics of peace, has given rise, as we all know, to legitimate hope among the peoples of the Middle East and the international community in general. UN إن إعـــلان المبــــادئ بيــن منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل الذي يمثل خطوة أولـــى حاسمة في ديناميات السلم قد أثار كما نعلم جميعـــا أملا مشروعا لدى شعوب الشرق اﻷوسط والمجتمع الدولي عموما.
    The transformation in relations between the PLO and Israel has spread in the overall context of the Middle East to relations between Jordan and Israel. UN ولقد امتد التحول في العلاقات بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل في السياق العام للشرق اﻷوسط إلى العلاقات بين اﻷردن واسرائيل.
    That had been so in the case of the Palestinians, although the recent Declaration of Principles signed by the PLO and Israel offered hope that many of them would at last be able to return to their homeland. UN هذا هو الوضع بالنسبة لحالة الفلسطينيين بالرغم من أن اعلان المبادئ اﻷخير الذي وقعته منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل يوفر اﻷمل في أن يتمكن بعضهم أخيرا من العودة الى وطنهم.
    Japan hopes that the talks between the PLO and Israel will continue to move forward, and that the parties concerned will not yield to violence. UN وتأمل اليابان أن تستمر المحادثات بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل في التحرك قدما وألا يلجأ الطرفان المعنيان إلى العنف.
    Together with other peoples all over the world, we welcome the recent signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements between the PLO and Israel and consider this a breakthrough in the peace process in the Middle East. UN ونحن بالاشتراك مع شعوب أخـرى فــي جميع أنحاء العالم، نرحب بالتوقيع مؤخرا على إعلان المبادئ الخاص بترتيبات الحكم الذاتي المؤقــت بيــن منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل ونعتبره تقدما خارقا في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    The encouraging progress already achieved, including agreements between the PLO and Israel, held the clear promise of continuing, despite unrelenting efforts from the enemies of peace to derail the entire process. UN فالتقدم المشجع الذي أحرز بالفعل، بما في ذلك الاتفاقات المبرمة بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل يبشر بالاستمرار على نحو واضح، رغم الجهود التي لا تلين والتي يبذلها أعداء السلام لتقويض العلمية برمتها.
    The General Assembly today, in adopting this resolution on the basis of consensus, has taken a significant step towards building trust between the parties. For it was the mutual desire on the part of both the PLO and Israel to attain consensus on this resolution that brought about such a consensus. UN والجمعية العامة اليوم، باعتمادها لهذا القرار على أساس توافق اﻵراء، اتخذت خطوة هامة نحو بناء الثقة بين اﻷطراف، ﻷن الرغبة المتبادلة من جانب منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل لبلوغ توافق في اﻵراء بشأن هذا القرار هي التي أدت الى توافق اﻵراء.
    When the Special Committee asked another witness whether he thought that there has been any noticeable change in the attitude of the occupying Power after the signing of the Agreement between the PLO and Israel in Washington, the witness stated the following: UN ٣٤ - وعندما سألت اللجنة الخاصة شاهدا آخر عما إذا كان يتصور أنه قد استجد تغيير ملحوظ على موقف السلطة المحتلة بعد توقيع الاتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل في واشنطن ذكر الشاهد ما يلي:
    Indonesia has also noted the Agreement on Preparatory Transfer of Powers and Responsibility signed between the PLO and Israel on 29 August 1994 from the Israeli military Government and its civil administration to the Palestinian Authority in the areas of health and social welfare, education and culture, tourism and taxation. UN ولاحظت اندونيسيا أيضا الاتفــــاق الخاص بنقل السلطات والمسؤوليات الموقع بيـــن منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٤ من الحكومة العسكرية الاسرائيلية وإدارتهــا المدنية إلى السلطة الفلسطينية في مجالات الصحة والخدمات الاجتماعية والتربية والثقافة والسياحـة والضرائب.
    Mr. NIETO (Argentina) said that his delegation had abstained in the vote because it had not wanted to participate in taking a decision that might in any way affect the ongoing peace negotiations between the PLO and Israel. UN ١٨ - السيد نييتو )اﻷرجنتين(: قال إن وفد بلده امتنع عن التصويت ﻷنه لم يرغب في المشاركة في اتخاذ قرار قد يؤثر بأي شكل من اﻷشكال على مفاوضات السلام الجارية بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل.
    (v) The Peace Implementation Programme (PIP) was an initiative launched in October 1993 following the historic signing of the Declaration of Principles by the PLO and Israel in September 1993. UN ' ٥ ' برنامج تحقيق السلام وهو مبادرة بدأت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ عقب التوقيع التاريخي على إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Abed Rabbo, who returned to Ramallah after refusing to enter Jerusalem with a police escort, expressed his indignation over the incident, stating that it was a blatant violation of the agreement signed between the PLO and Israel concerning the free passage of senior Palestinian officials. UN وأعرب السيد عبد ربه، الذي عاد الى رام الله بعد رفضه دخول القدس مصحوبا بالشرطة، عن سخطه إزاء هذا الحادث الذي وصفه بأنه انتهاك صارخ للاتفاق الموقع بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل فيما يتعلق بضمان حرية المرور لكبار المسؤولين الفلسطينيين.
    Secondly, the PLO and the Palestinian people are committed to renouncing violence and reject and condemn terrorism in all its forms, especially State terrorism, including terrorism by settlers. We also adhere to all agreements signed between the PLO and Israel. UN ثانيا، تمسك منظمة التحرير الفلسطينية والشعب الفلسطيني بنبذ العنف ورفض وإدانة جميع أشكال الإرهاب، وبخاصة إرهاب الدولة والمستوطنين، والتمسك بجميع الاتفاقات الموقعة بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل.
    The PNC members called the summons a violation of the Oslo Accords reached between the PLO and Israel and an attack against their immunity as envisaged in the Accords. (The Jerusalem Times, 12 July) UN ووصف أعضاء المجلس الفلسطيني هذه الطلبات بأنها انتهاك لاتفاقات أوسلو التي تم التوصل إليها بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل وتعد على حصانتهم المنصوص عليها في هذه الاتفاقات. )جروسالم تايمز، ١٢ تموز/يوليه(
    Letter dated 15 September (S/26453) from the representative of Malaysia addressed to the Secretary-General, transmitting the text of a statement by the Government of Malaysia on the mutual recognition of the PLO and Israel and on the agreement on limited Palestinian autonomy in the Gaza Strip and the West Bank town of Jericho. UN رسالة مؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر (S/26453)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل ماليزيا، يحيل بها نص بيان أصدرته حكومة ماليزيا بشأن الاعتراف المتبادل بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل وبشأن اتفاق الحكم الذاتي الفلسطيني المحدود في قطاع غزة ومدينة أريحا بالضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more