"the plot of land" - Translation from English to Arabic

    • قطعة الأرض
        
    • لقطعة الأرض
        
    In 1974, the plot of land in question was expropriated by the municipality for construction of two apartment buildings and compensation was provided. UN ففي عام 1974، صادرت البلدية قطعة الأرض هذه لبناء مبنيين سكنيين ومُنحت المجموعة تعويضاً.
    In 1974, the plot of land in question was expropriated by the municipality for construction of two apartment buildings and compensation was provided. UN ففي عام 1974، صادرت البلدية قطعة الأرض هذه لبناء مبنيين سكنيين ومُنحت المجموعة تعويضاً.
    The authors appealed that decision to the Provincial Government, arguing that the former owners had applied for the exception, without the authors' authorization or knowledge, after having sold the plot of land to the authors. UN وطعن صاحبا البلاغ في ذلك القرار لدى حكومة المقاطعة، وأشارا إلى أن المالكِين السابقِين كانوا تقدموا بطلب بالاستثناء، دون إذنهما أو علمهما، بعد أن باعوا لهما قطعة الأرض.
    Moreover, their shed was built informally, in violation of the town planning regulations, and therefore no civil remedy is available to the authors that could lead to the reinstatement of the plot of land they were evicted from. UN كما أن مأواهم أُقيم بصورة غير رسمية، بما يخالف لوائح تخطيط المدينة، ومن ثم لن يُتح لهم سبيل انتصاف مدني من شأنه أن يعيد لهم قطعة الأرض التي طردوا منها.
    In these circumstances, the Committee is satisfied that the authors' houses in the Dobri Jeliazkov community are their " homes " within the meaning of article 17 of the Covenant, irrespective of the fact that the authors are not the lawful owners of the plot of land on which these houses had been constructed. UN وفي هذه الظروف، فإن اللجنة مقتنعة بأن منازل أصحاب البلاغ في حي دُبري جيليازكوف هي " البيوت " بالمعنى المستخدم في المادة 17 من العهد، بغض النظر عن أن أصحاب البلاغ ليسوا المالكين القانونيين لقطعة الأرض التي شُيدَّت عليها هذه البيوت.
    6.3 The State party argues that the payment order addressed to the third author did not ex lege pass to the fourth author after the change of ownership of the plot of land, as no universal succession took place. UN 6-3 وتحاجج الدولة الطرف بأن أمر الدفع الذي وجهته إلى صاحب البلاغ الثالث لم ينتقل إلى صاحب البلاغ الرابع بمقتضى القانون بعد تغير ملكية قطعة الأرض لأنه لم تحدث خلافة شاملة.
    In both cases however, the authors would not be allowed to return to the plot of land from where they were evicted. UN ومع ذلك، ففي كلتا الحالتين، لن يسمح لأصحاب البلاغ بالعودة إلى قطعة الأرض التي طردوا منها().
    On 29 March 1986, the deceased inherited the plot of land. During the period of the German Democratic Republic and afterwards, the deceased's land has not been used for agricultural purposes but as a recreational facility by a community of interests with whom the deceased had signed a contract. UN وفي 29 آذار/مارس 1986، ورثت المتوفية قطعة الأرض التي لم تُستخدم لأغراض زراعية لا في عهد جمهورية ألمانية الديمقراطية ولا بعد ذلك بل استخدمت كمرفق ترفيهي من جانب تعاونية وقعت المتوفية عقداً معها.
    If the proposal does not materialize at that time, however, it is uncertain if and when a future opportunity may arise again for the United Nations to be afforded the option to consider construction on the plot of land in question. UN وإن لم يتسن الأخذ بهذا المقترح حينئذ، فلا سبيل إلى التيقن من إمكانية توافر فرصة مماثلة للأمم المتحدة في المستقبل تتيح للمنظمة خيار النظر في البناء في قطعة الأرض محل المناقشة، ولا من توقيت سنوح تلك الفرصة مرة أخرى.
    1. To express its thanks and appreciation to His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, Emir of the State of Qatar, for his generous initiative in offering to provide funding for the construction of the new additional annex to the Secretariat-General of the League of Arb States on the plot of land to be made available by the Arab Republic of Egypt for that purpose in Cairo. UN توجيه الشكر والتقدير إلى حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني أمير دولة قطر على مبادرته الكريمة بتمويل تشييد مبنى الملحق الإضافي الجديد للأمانة العامة لجامعة الدول العربية على قطعة الأرض التي ستُقدمها جمهورية مصر العربية لهذه الغاية في القاهرة.
    It argues that the authors' claim on property rights over the plot of land where the structures of the so-called " Dobri Jeliazkov community " are situated remains unsubstantiated. UN وأكدت أن ادعاء أصحاب البلاغ بالحق في ملكية قطعة الأرض التي شُيِّدت عليها هياكل " حي دوبري جيليازكوف " المذكورة لم تؤيَّد بالأدلة.
    This meeting was later attended by the mayor of the Sofia Metropolitan Municipality, Vuzrajdane subdistrict, as these local authorities claim to own the plot of land on which the Dobri Jeliazkov community has resided for over seventy years and therefore have to agree to any re-establishment of access to water. UN وحضر هذا الاجتماع في وقت لاحق عمدة الدائرة الفرعية لفوزراجدان التابعة لبلدية صوفيا الكبرى، نظراً إلى أن السلطات المحلية تدعي امتلاك قطعة الأرض التي يقيم عليها سكان حي دوبري جيليازكوف منذ ما يزيد على سبعين عاماً وبالتالي يجب أن توافق السلطات على أي قرار يقضي باستئناف الإمداد بالمياه.
    It notes the State party's explanation, according to which they had an opportunity to prove their property rights on the plot of land where the Dobri Jeliazkov community is situated pursuant to article 587 of the Code of Civil Procedure and that the authors did not seize the Ombudsman and the Commission on Protection against Discrimination of the matter. UN وتلاحظ توضيح الدولة الطرف بأنه كان بإمكان أصحاب البلاغ إثبات حقهم في ملكية قطعة الأرض التي يوجد فيها حي دُبري جيليازكوف وفقاً للمادة 587 من قانون الإجراءات المدنية وأن أصحاب البلاغ لم يلجأوا إلى أمين المظالم وإلى اللجنة المعنية بالحماية من التمييز في هذا الصدد.
    The author further states that, although he did not have title stricto sensu to the plot of land he had transferred to his uncle, Mr. A.F.T.S., a number of people had testified that he and Mr. A.C. had been the owners since 1986. UN ومن جهة أخرى، يشير صاحب البلاغ إلى أنه بالرغم من أنه ليست له حقوق ملكية، بالمعنى الضيق للكلمة، على قطعة الأرض التي حوّل ملكيتها إلى عمه، السيد أ. ف. ت. س.، فإن عدة أشخاص صرّحوا أن ملكيتها تعود إليه وإلى السيد أ.
    27. Option 3 proposes the construction of a new high-rise office tower on the plot of land south of the United Nations campus, known as either the United Nations consolidation building or DC-5. UN 27 - ويقترح الخيار 3 تشييد برج مكتبي شاهق جديد على قطعة الأرض الواقعة جنوبي مجمع الأمم المتحدة، المعروفة باسم مبنى الأمم المتحدة الموحد أو DC-5.
    It argues that the authors' claim on property rights over the plot of land where the structures of the so-called " Dobri Jeliazkov community " are situated remains unsubstantiated. UN وأكدت أن ادعاء أصحاب البلاغ بالحق في ملكية قطعة الأرض التي شُيِّدت عليها هياكل " حي دوبري جيليازكوف " المذكورة لم تؤيَّد بالأدلة.
    This meeting was later attended by the mayor of the Sofia Metropolitan Municipality, Vuzrajdane sub-district, as these local authorities claim to own the plot of land on which the Dobri Jeliazkov community has resided for over seventy years and therefore have to agree to any re-establishment of access to water. UN وحضر هذا الاجتماع في وقت لاحق عمدة الدائرة الفرعية لفوزراجدان التابعة لبلدية صوفيا الكبرى، نظراً إلى أن السلطات المحلية تدعي امتلاك قطعة الأرض التي يقيم عليها سكان حي دوبري جيليازكوف منذ ما يزيد على سبعين عاماً وبالتالي يجب أن توافق السلطات على أي قرار يقضي باستئناف الإمداد بالمياه.
    It notes the State party's explanation, according to which they had an opportunity to prove their property rights on the plot of land where the Dobri Jeliazkov community is situated pursuant to article 587 of the Code of Civil Procedure, and that the authors did not seize the Ombudsman and the Commission on Protection against Discrimination of the matter. UN وتلاحظ توضيح الدولة الطرف بأنه كان بإمكان أصحاب البلاغ إثبات حقهم في ملكية قطعة الأرض التي يوجد فيها حي دُبري جيليازكوف وفقاً للمادة 587 من قانون الإجراءات المدنية وأن أصحاب البلاغ لم يلجأوا إلى أمين المظالم وإلى اللجنة المعنية بالحماية من التمييز في هذا الصدد.
    The author further states that, although he did not have title stricto sensu to the plot of land he had transferred to his uncle, Mr. A.F.T.S., a number of people had testified that he and Mr. A.C. had been the owners since 1986. UN ومن جهة أخرى، يشير صاحب البلاغ إلى أنه بالرغم من أنه ليست له حقوق الملكية، بالمعنى الضيق، على قطعة الأرض التي حوّل ملكيتها إلى عمه، السيد أ. ف. ت. س.، فإن عدة أشخاص صرّحوا أن ملكيتها تعود إليه وإلى السيد أ.
    It's the plot of land you've dreamed of. Open Subtitles هذه قطعة الأرض التى حلمت بها
    In these circumstances, the Committee is satisfied that the authors' houses in the Dobri Jeliazkov community are their " homes " within the meaning of article 17 of the Covenant, irrespective of the fact that the authors are not the lawful owners of the plot of land on which these houses had been constructed. UN وفي هذه الظروف، فإن اللجنة مقتنعة بأن منازل أصحاب البلاغ في حي دُبري جيليازكوف هي " البيوت " بالمعنى المستخدم في المادة 17 من العهد، بغض النظر عن أن أصحاب البلاغ ليسوا المالكين القانونيين لقطعة الأرض التي شُيدَّت عليها هذه البيوت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more