"the plundering of" - Translation from English to Arabic

    • نهب
        
    • ونهب
        
    • لنهب
        
    • في مجال سلب
        
    the plundering of natural resources and violations of human rights UN نهب الموارد الطبيعية وانتهاكات حقوق الإنسان
    Another major cause of the war had been the plundering of the country's natural resources. UN وهناك سبب آخر للحرب هو نهب الموارد الطبيعية للبلد.
    Their livelihood has disappeared, through the plundering of fish stocks in international waters off our shores. UN فقد غاضت ينابيع رزقهم، من خلال نهب المخزون السمكي في المياه الدولية بعيدا عن شواطئنا.
    42. The centuries of occupation and the plundering of natural resources and the environment in Puerto Rico must come to an end. UN 42 - ومضى قائلا إنه لا مناص من إنهاء عقود من الاحتلال ونهب الموارد الطبيعية والبيئة في بورتوريكو.
    They should put an end to the wars of occupation and to the plundering of the resources of the countries of the Third World, and should free up at least a part of their millions in military spending so that those resources can be allocated to international assistance for the benefit of sustainable development. UN ينبغي أن تضع حدا لحروب الاحتلال ونهب موارد بلدان العالم الثالث، وأن تحرر على الأقل جزءا من ملايين إنفاقها العسكري حتى يمكن تخصيص تلك الموارد لتقديم المساعدة الدولية لصالح التنمية المستدامة.
    Reiterating its commitment to take appropriate action to help put an end to the plundering of the resources of the Democratic Republic of the Congo, in support of the peace process, UN وإذ يكرر التـزامه باتخاذ إجراءات ملائمة للمساعدة في وضع حـد لنهب موارد جمهورية الكونغو الديمقراطية، في إطار دعم عملية السلام،
    the plundering of Baghdad soon they transformed in a destruction of the city on a large scale violent and organized. Open Subtitles نهب بغداد سرعان ما تحول في تدمير المدينة على نطاق واسع العنيفة والمنظمة.
    In a world with limited natural resources and rapidly growing inequalities, a profound economic transformation is needed in production and consumption patterns and in wealth distribution to stop the plundering of natural resources and to eradicate extreme poverty. UN ولا بد من القيام، في عالم يحتوي على موارد طبيعية محدودة وفوارق تتنامى بسرعة، بتحول اقتصادي عميق في أنماط الانتاج والاستهلاك وفي توزيع الثروة من أجل وقف نهب الموارد الطبيعية واستئصال الفقر المدقع.
    " The Security Council notes with concern that the plundering of the natural resources and other forms of wealth of the Democratic Republic of the Congo continues unabated. UN " يشير مجلس الأمن بقلق إلى استمرار نهب الموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية بلا هوادة.
    3. the plundering of the museum of stone relics in the Zangelansk region is continuing under the occupation. UN 3- وما زال نهب متحف الآثار الحجرية باقليم زانغيلانسك المحتلة مستمراً.
    This was to denounce the plundering of diamonds, gold, coffee and wood, and the cruel destruction of Congolese fauna, flora and basic infrastructure. UN والهدف من ذلك هو إدانة نهب الماس والذهب والبن والخشب والتدمير البشع للحيوانات والنباتات والبنى التحتية الأساسية للكونغو.
    the plundering of resources, targeted assassinations and extrajudicial killings, the destruction of dwellings and systematic restrictions on the movements of Palestinians have been the daily lot of the peoples of the occupied territories. UN فهناك نهب للموارد واغتيالات مستهدفة وحالات قتل بدون محاكمة وتدمير للمنازل وفرض قيود منتظمة على حركة الفلسطينيين، كل ذلك يمارس بشكل يومي ضد السكان في الأراضي المحتلة.
    V. the plundering of NATURAL RESOURCES AND VIOLATIONS OF HUMAN RIGHTS 58 - 62 14 UN خامساً- نهب الموارد الطبيعية وانتهاكات حقوق الإنسان 58-62 17
    The purpose is to promote blind emulation, consumerism, scepticism towards God and human values and the plundering of the peoples' wealth by great Powers. UN والغرض من ذلك هو تشجيع التقليد الأعمى والنزعة الاستهلاكية ونزعة الشك فيما يتعلق بالله والقيم الإنسانية ونهب الدول العظمى لثروات الشعوب.
    I am referring to the bloody and distressing events that took place in Kisangani and Bunia; the resumed fighting in the Kivu region; the rapes; the plundering of the wealth of the Democratic Republic of the Congo; and all the other human rights violations that have taken place. UN وأعنى بذلك الأحداث الدموية المحزنة التي وقعت في كيسانغاني وبونيا، واستئناف القتال في منطقة كيفو، وأعمال الاغتصاب، ونهب ثروات جمهورية الكونغو الديمقراطية، وسائر أشكال انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة.
    Puerto Rico's self-determination and independence were vital to end centuries of occupation, the plundering of its natural resources and the destruction of its natural environment. UN ومضى قائلا إن تقرير مصير بورتوريكو واستقلالها مسألة حيوية لإنهاء قرون من الاحتلال ونهب الموارد الطبيعية وتدمير بيئتها الطبيعية.
    Other well-documented examples in this regard include trafficking in people, drugs and weaponry, transnational money-laundering and the plundering of natural resources. UN ومن الأمثلة الأخرى الموثقة جيدا في هذا الصدد، الاتجار بالبشر والمخدرات والأسلحة وغسل الأموال عبر الحدود الوطنية ونهب الموارد الطبيعية.
    95. The breakdown of State structures in the conflict zones, the massive violations of the human rights of the Congolese and the plundering of the national wealth in these zones require the adoption of appropriate measures to deal with the conflict situation. UN ٥٩ - والفوضى التي تسود هياكل الدولة في مناطق النزاع، والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان الكونغولي، ونهب الثروات الوطنية في هذه المناطق تتطلب اتخاذ التدابير المناسبة التي تستوجبها حالة الحرب.
    Reiterating its commitment to take appropriate action to help put an end to the plundering of the resources of the Democratic Republic of the Congo, in support of the peace process, UN وإذ يكرر التـزامه باتخاذ إجراءات ملائمة للمساعدة في وضع حـد لنهب موارد جمهورية الكونغو الديمقراطية، في إطار دعم عملية السلام،
    Aware of the serious harm done to States and to the objects themselves by the theft and illicit export of objects regarded as part of States' cultural heritage, in particular as a result of the plundering of archaeological sites and of other sites of historical and cultural value, UN اذ يدرك الضرر الخطير الذي يلحق بالدول وبالأشياء نفسها من جراء السرقة والتصدير غير المشروع للأشياء التي تعد جزءا من التراث الثقافي للدول، ولا سيما نتيجة لنهب المواقع الأثرية وغيرها من المواقع ذات القيمة التاريخية والثقافية،
    The Syrian Arab Republic, in accordance with the bases of international law and United Nations resolutions, demands that the General Assembly and the international community should assume their responsibility to prevent Israel from persisting in its sustained violations, with particular respect to the plundering of the natural resources of occupied Arab territories, including water in the occupied Syrian Golan. UN إن الجمهورية العربية السورية، وانسجاما مع قواعد القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة تطالب الجمعية العامة والمجتمع الدولي بتحمل مسؤولياتهما لمنع إسرائيل من مواصلة انتهاكاتها المستمرة وخاصة في مجال سلب الموارد الطبيعية في الأراضي العربية المحتلة، بما فيها المياه في الجولان السوري المحتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more