"the podium" - Translation from English to Arabic

    • المنصة
        
    • المنصّة
        
    • منصة
        
    • المنصه
        
    • على منبر
        
    • للمنصة
        
    • هذا المنبر
        
    • المنصّةِ
        
    • لمنصة التتويج
        
    • للمنصّة
        
    • على المنبر
        
    • من المنبر
        
    We no longer have the so-called traffic light on the podium. UN فلم يعد لدينا ما يسمى بإشارة المرور الضوئية على المنصة.
    I now call to the podium the representative of the Mano River Women's Peace Network. UN والآن أدعو ممثلة شبكة السلام النسائية لنهر مانو في غرب أفريقيا إلى الحضور إلى المنصة.
    I am also delighted to share the podium with the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs and the Secretary-General of the Conference on Disarmament. UN ومن دواعي اغتباطي أيضا أن أتقاسم هذه المنصة مع وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح والأمين العام لمؤتمر نزع السلاح.
    It came from water placed on the podium at his ceremony. Open Subtitles لقد جاء من الماء الموضوع على المنصّة خلال مراسم الحفل.
    To all of those next to whom I have had the privilege and honour of being seated on the podium of Conference Room 3, I would like to express my thanks for their camaraderie. UN وأود أن أشكــر جميع الذين كان من دواعي اعتزازي وشرفي أن أجلس بجانبهم في منصة قاعة الاجتماعات 3، على صداقتهم الحميمة.
    Yeah, I was the keynote speaker. I was late to the podium. Open Subtitles نعم , كنت المتحدث الرئيسي وكنت متأخراً في الحضور إلى المنصة
    The gallery seating has been relocated to the east wall and the podium to the west wall. UN وقد نُـقلت مقاعد الأروقة إلى الجزء الشرقي من الجدار ونُـقلت المنصة إلى الجزء الغربي من الجدار.
    They were joined on the podium by the Secretary of State for Foreign Affairs of Tunisia, Mr. Radhouane Noucier. UN وانضم إليهما على المنصة كاتب الدولة في وزارة الشؤون الخارجية التونسية، السيد رضوان نويصر.
    In order to facilitate the observance of the time limit, a light system installed on the podium will signal the approach of the time limit. UN ومن أجل تسهيل مراعاة الحد الزمني، ستصدر إشارة ضوئية من جهاز مركَّب على المنصة بدنو انتهاء الحد الزمني.
    I now invite Mr. Andrzej Towpik to take his place at the podium and to assume the chairmanship. UN أدعو الآن السيد أندريه توبيك إلى أن يشغل مقعده على المنصة وإلى أن يتولى الرئاسة.
    She was joined on the podium by the UNDP Comptroller, and the Director, Office of Planning and Budgeting, Bureau of Management. UN وانضم إليها على المنصة المراقب المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومدير مكتب التخطيط والميزنة التابع لمكتب التنظيم.
    The Deputy Executive Secretary and the Chief, Business Development and External Relations unit, joined him on the podium. UN وانضم إليه على المنصة نائب الأمين التنفيذي ورئيس وحدة تطوير الأعمال والعلاقات الخارجية.
    He was joined on the podium by the Deputy Executive Director of UNOPS, and its General Counsel. UN وانضم إليه على المنصة نائب المدير التنفيذي للمكتب، ومستشاره العام.
    He was joined on the podium by the Director, UNFPA Division for Management Services. UN وانضم إليه على المنصة مدير شعبة الخدمات الإدارية للصندوق.
    They were joined on the podium by the chairperson of the UNDP Audit Advisory Committee, who briefed the Board on the activities of her office. UN وانضمت إليهم على المنصة رئيسة اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات في البرنامج الإنمائي، وأطلعت المجلس على أنشطة مكتبها.
    To help speakers, a light system will be installed on the podium to signal the approach of the time limit. UN ولمساعدة المتكلمين على احترام هذه المدة، سيُرَكب نظام ضوئي على المنصة للتنبيه إلى اقتراب نهاية المدة المحددة.
    To help speakers, a light system will be installed on the podium to signal the approach of the time limit. UN ولمساعدة المتكلمين على احترام هذه المدة، سيُرَكب نظام ضوئي على المنصة للتنبيه إلى اقتراب نهاية المدة المحددة.
    To help speakers, a light system will be installed on the podium to signal the approach of the time limit. UN ولمساعدة المتكلمين على احترام هذه المدة، سيُرَكب نظام ضوئي على المنصة للتنبيه إلى اقتراب نهاية المدة المحددة.
    Following that film presentation, those graduates who had participated in the project were congratulated by the assembled speakers on the podium. UN وبعد عرض الفيلم، توجّه المتكلّمون الذين تجمعوا على المنصّة بالتهاني إلى الخرّيجين المشاركين في هذا المشروع.
    To all of those whom I have had the privilege and honour to be seated next to at the podium of conference room 3, I would like to thank them for their camaraderie. UN وأود أن أشكــر جميع الذين كان من دواعي تميزي وشرفي أن أجلس بجانبهم في منصة قاعة الاجتماعات 3، على صداقتهم الحميمة.
    So, you get a round of applause as you make your way to the podium. Open Subtitles لذلك, يصفقون لك وانت في طريقك الى المنصه
    As you know, on New Year's eve I addressed the glorious Tajik people from the podium of the eighteenth session of the Supreme Council of the Republic. UN وكما تعلمون، فإنني قد توجهت ليلة رأس السنة بكلمة إلى الشعب الطاجيكستاني المجيد من على منبر الدورة الثامنة عشرة للمجلس اﻷعلى للجمهورية.
    /Students making wait to the podium now, /the crowd is on [cute] fall silent. Open Subtitles فريق هارفرد في طريقه للمنصة الآن الجمهور صامت
    So, to all those who are not there, please accept the same expression of gratitude and affection that I have expressed to those on the podium. UN لذا أرجو أن يتقبل الأعضاء غير الحاضرين عبارات التقدير والمودة التي أعربت عنها لزملائهم على هذا المنبر.
    But in the interim, please fill out the yellow identification forms and return them to the podium. Open Subtitles لكن في الفاصلِ، رجاءً إملأْ أشكالَ التعريفِ الصفراءِ ويُرجعُهم إلى المنصّةِ.
    And it will all be down to the final lap for the battle for the podium position. Open Subtitles لقد وصلنا إلى اللفة الأخيرة للصراع على المركز المؤهل لمنصة التتويج
    Boeblingen, Germany, we invite to the podium Open Subtitles بوبلينغين ، بألمانيا فإنّنا ندعو للمنصّة
    Then he tore the resolution into pieces on the podium and trampled it under his feet. UN ثم مزق القرار على المنبر وداس عليه.
    They normally address the Commission from the podium. UN وعادة ما يخاطبون اللجنة من المنبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more