"the point of departure" - Translation from English to Arabic

    • نقطة الانطلاق
        
    • نقطة انطلاق
        
    • ونقطة الانطلاق
        
    • نقطة المغادرة
        
    • يمثل منطلقا
        
    • يكون المنطلق
        
    • نقطة الإنطلاق
        
    • ونقطة انطلاق
        
    • ومنطلق ذلك
        
    • وينطلق
        
    • وكانت نقطة
        
    That became the point of departure for the draft resolution that we are to adopt today. UN وأصبح ذلك نقطة الانطلاق لمشروع القرار الذي سنعتمده اليوم.
    The Commission assumes that the point of departure will be the principles governing existing franchise rules for election to the Landsting. UN وتفترض اللجنة أن نقطة الانطلاق ستكون المبادئ التي تنظم القواعد الحالية للتصويت لانتخاب أعضاء البرلمان المحلي.
    This is the point of departure for the new and increasingly globalized human agenda. UN وهذه هي نقطة الانطلاق لجدول اﻷعمال اﻹنساني الجديد، السائر أكثر فأكثر في طريق العولمة.
    That statement described the point of departure of the European contribution to the five-year review of the United Nations peacebuilding architecture. UN وقد وصف ذلك البيان نقطة انطلاق المساهمة الأوروبية في استعراض فترة الخمس سنوات لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام.
    This session must be the point of departure for a more global and more vigorous form of international action. UN وهــذه الــدورة يجب أن تصبح نقطة انطلاق لشكل أكثر شمولا ونشاطا من أشكال العمل الدولي.
    the point of departure was to ensure the culture of the Sami people and the right of Sami to use the land they traditionally occupied or where they traditionally lived. UN ونقطة الانطلاق هي ضمان ثقافة شعب سامي وحق هذا الشعب في استخدام الأراضي التي يملكها أو يعيش فيها بصورة تقليدية.
    This was the point of departure for my series of observations. UN وقــد كانــت هــذه نقطة الانطلاق لمجموعة ملاحظاتي.
    the point of departure for the development of coherent guidelines on the right to reparation must be the victim UN ضرورة جعل الضحية نقطة الانطلاق لوضع مبادئ توجيهية متسقة بشأن الحق في الجبر
    The principles of the Charter of the United Nations must also form the point of departure for any initiative to reinforce the rule of law at the national and international levels. UN يجب أن تشكل أيضا مبادئ ميثاق الأمم المتحدة نقطة الانطلاق لأية مبادرة لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    the point of departure for Mongolia remains a just and equitable expansion of the Security Council in both its permanent and non-permanent categories of membership, ensuring due representation of developing and developed countries alike. UN ولا تزال نقطة الانطلاق من وجهة نظر منغوليا هي التوسيع العادل والمتكافئ في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة في مجلس الأمن، بما يضمن التمثيل الواجب للبلدان النامية والمتقدمة على السواء.
    Changes in demographic volume, structure, composition and dynamics are both the point of departure and end result of immigration and emigration. UN وفي المجال الديمغرافي، فإن الأحجام والهياكل والتشكيلات والعوامل المحرِّكة هي نقطة الانطلاق التي تخضع أيضا لآثار الهجرة الداخلية والخارجية.
    the point of departure must be the targets that the developing countries had set themselves and UNIDO's capacity to help achieve them. UN ويجب أن تكون نقطة الانطلاق هي الأهداف التي حددتها البلدان النامية لنفسها ومدى قدرة اليونيدو على المساعدة في تحقيقها.
    This belief was the point of departure for the study reported here. UN وكان هذا الرأي بمثابة نقطة انطلاق لهذه الدراسة.
    The reform of the Security Council would be the point of departure for the adaptation of all the organs of the United Nations to the new circumstances. UN ومن شأن إصلاح مجلس الأمن أن يكون نقطة انطلاق نحو تهيئة جميع أجهزة الأمم المتحدة لتتلاءم مع الظروف الجديدة.
    It was certainly the point of departure of a new global movement towards more peace, prosperity, justice and humanism. UN وكانت في الواقع نقطة انطلاق لحركة عالمية جديدة نحو المزيد من السلام والرخاء والعدالة واحترام الإنسان.
    the point of departure in the action plan is the United Nations Declaration on the Elimination of Violence Against Women and the Government Bill on gender equality. UN ونقطة الانطلاق في خطة العمل هي إعلان الأمم المتحدة للقضاء على العنف ضد المرأة، ومشروع القانون الحكومي بشأن المساواة بين الجنسين.
    23. the point of departure comes from the following key issues for sustainable development: UN 23- ونقطة الانطلاق هي المسائل الرئيسية التالية المتعلقة بالتنمية المستدامة:
    Delivery of the repatriation grant for returnees has been shifted from the point of departure in Quetta, Pakistan, to a central location in the southern Afghan city of Kandahar. UN ونقلت عملية تسليم منحة العودة إلى الوطن للعائدين من نقطة المغادرة في كيتا، باكستان، إلى مكان مركزي في مدينة كاندهار الواقعة في جنوب أفغانستان.
    This approach was the point of departure in OIOS'promotion of self-evaluation. UN وهذا النهج كان يمثل منطلقا لترويج المكتب للتقييم الذاتي.
    40. From a purely theoretical point of view the point of departure should, in principle, be the practice of States outside of judicial or quasi-judicial proceedings. UN 40- من منظور نظري محض، ينبغي أن يكون المنطلق مبدئياً هو ممارسة الدول خارج الإجراءات القضائية أو شبه القضائية.
    They'll have passenger lists. They can get you into the point of departure. You pick him up and bring him to me. Open Subtitles لديهم لائحة بالركاب بإمكانهم إيصالكم إلى نقطة الإنطلاق , قوموا بأخذه و اجلبوه لي
    The agreed approach of the Quartet is that the " road map " is the best path towards peace, the point of departure for Palestinian-Israeli negotiations and a framework programme of action. UN ويتمثل النهج المنسق للجنة الرباعية في كون " خارطة الطريق " تشكل سبيلا مثاليا نحو السلام، ونقطة انطلاق للمفاوضات الفلسطينية - الإسرائيلية وبرنامجا إطاريا للعمل.
    the point of departure was to ensure the culture of the Sámi people and the right of Sámi to use the land they traditionally occupy or where they traditionally live. UN ومنطلق ذلك هو حماية ثقافة الشعب الصامي وضمان حق الصاميين في استخدام الأراضي التي درجوا على شغلها أو على العيش فيها.
    the point of departure of the Special Rapporteur in this discussion is the wording used in the Commission resolution that establishes his own mandate. UN وينطلق المقرر الخاص في هذا النقاش من صياغة قرار لجنة حقوق الإنسان الذي ينشئ ولايته.
    the point of departure for the Working Group was the results of the Central Assembly election of 17 November 2001. UN وكانت نقطة الانطلاق للفريق العامل هي نتائج انتخاب الجمعية المركزية في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more