"the point was made that" - Translation from English to Arabic

    • وأشير إلى أن
        
    • أشير إلى أن
        
    • وأُشير إلى أن
        
    • عن رأي مفاده أن
        
    • وأشير إلى أنه
        
    • وأثيرت نقطة مفادها أن
        
    • أشير إلى أنه
        
    • وطُرح رأي مفاده أن
        
    • وأثيرت نقطة مؤداها أن
        
    • عن رأي مفاده أنه
        
    • أثيرت نقطة مؤداها أن
        
    • أثيرت نقطة مفادها أنه
        
    • أُشير إلى أنه
        
    • ذُكر أنه
        
    • وأشير إلى أنَّ
        
    the point was made that the draft articles should recognize that aliens unlawfully present in the territory of a State can be expelled for that reason alone and might be subject to different removal procedures. UN وأشير إلى أن مشاريع المواد ينبغي أن تقر بأن الأجانب الحاضرين بشكل غير قانوني على أراضي دولة ما يمكن طردهم لهذا السبب وحده، ويجوز إخضاعهم لإجراءات شتى من أجل إبعادهم من البلد.
    the point was made that this proposition was valid not only to competitive dialogue but to all procurement methods in the Model Law. UN وأشير إلى أن هذا الاقتراح لا يصلح للحوار التنافسي فحسب، وإنما لجميع طرائق الاشتراء الواردة في القانون النموذجي.
    In that respect, the point was made that the 1978 Convention was generally regarded as reflecting only in part general international law. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن اتفاقية عام 1978 اعتُبرت عموما اتفاقية لا تعكس القواعد العامة للقانون الدولي إلا جزئيا.
    On the one hand, the point was made that there was a need to clarify and strengthen the respective provisions. UN وأُشير إلى أن ثمة حاجة لتوضيح الأحكام المعنية وتعزيزها.
    In support of that view, the point was made that the language of the revised proposal was such as not to allow for flexibility in the Committee's carrying out of its work. UN وتأييدا لوجهة النظر هذه، أعرب عن رأي مفاده أن صياغة المقترح المنقح لا تتيح إمكانية توخي المرونة في إنجاز أعمال اللجنة.
    the point was made that there could be no development without energy. UN وأشير إلى أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية بدون طاقة.
    the point was made that the revised proposal offered a well-balanced compromise, reflecting the views expressed in earlier discussions. UN وأثيرت نقطة مفادها أن الاقتراح المنقح توفيقي متوازن ويعكس الآراء التي جرى الإعراب عنها في المناقشات السابقة.
    the point was made that the Guide to the article might address those issues. UN وأشير إلى أن نص الدليل المتعلق بهذه المادة قد يعالج تلك المسائل.
    the point was made that the Special Committee was already concerned about the workload of the International Court of Justice and that such a request would further overburden the Court. UN وأشير إلى أن اللجنة كانت قد أبدت قلقها إزاء حجم العمل بمحكمة العدل الدولية وذلك الطلب من شأنه أن يزيد من أعباء المحكمة.
    the point was made that clear criteria were required for the imposition of sanctions and that they should not harm civilians. UN وأشير إلى أن هناك حاجة إلى وضع معايير واضحة لفرض الجزاءات وإلى أنه ينبغي ألا تؤدي تلك الجزاءات إلى الإضرار بالمدنيين.
    Nevertheless, the point was made that the competitiveness of the private sector was not fundamentally incompatible with human rights. UN وبالرغم من ذلك، أشير إلى أن الطابع التنافسي للقطاع الخاص لا يتنافر بشكل جذري مع حقوق اﻹنسان.
    In a contributed presentation on “Planning for Disability”, the point was made that disability was normal: it could happen to anyone at any point in the life cycle. UN وفي عرض قُدم بشأن " تخطيط اﻹعاقة " ، أشير إلى أن اﻹعاقة طبيعية: يمكن أن تحدث ﻷي شخص عند أي نقطة من دورة الحياة.
    the point was made that the approach to be taken in the proposed study should be a subject of further discussion. UN وأُشير إلى أن النهج الذي سيتخذ في الدراسة المقترحة ينبغي أن يكون موضوع مناقشة أخرى.
    the point was made that Member States had a legitimate right and obligation regarding the oversight function of the Organization. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الدول اﻷعضاء لها حق مشروع في القيام بمهمة الرقابة الداخلية للمنظمة وعليها التزام بذلك.
    the point was made that these safeguards should be ensured in judicial review proceedings if articles 61 to 65 were not enacted. UN وأشير إلى أنه ينبغي كفالة هذه الضمانات في إجراءات إعادة النظر القضائية إذا لم تُشتَرع المواد من 61 إلى 65.
    107. the point was made that the usefulness of the proposal remained doubtful since no demand for the proposed changes seemed to exist. UN ١٠٧ - وأثيرت نقطة مفادها أن جدوى المقترح ما زالت موضع تشكك حيث لا يبدو أن هناك طلبا بإجراء التغييرات المقترحة.
    Moreover, the point was made that the exchange of information and data was already addressed sufficiently in draft article 8. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أنه تم التطرق سلفا وبشكل كاف لتبادل المعلومات والبيانات في مشروع المادة 8.
    the point was made that the coordination of the efforts of regional organizations with those of the United Nations would ensure the most effective response to a potential or actual threat to international peace and security. UN وطُرح رأي مفاده أن تنسيق جهود المنظمات الاقليمية مع جهود اﻷمم المتحدة يكفل التصدي بأقصى درجة من الفعالية ﻷي تهديد محتمل أو تهديد فعلي للسلم واﻷمن الدوليين.
    the point was made that the convention would be of little utility if confined to consent operations. UN وأثيرت نقطة مؤداها أن الاتفاقية تكون ضئيلة الفائدة إذا اقتصرت على العمليات القائمة على اتفاق.
    At the same time, the point was made that since the purpose of the draft articles were to support the stability of treaty relations, greater limits on the discretion to suspend treaties were preferable. UN وفي الوقت نفسه، أعرب عن رأي مفاده أنه اعتبارا لكون هدف مشروعي المادتين يتمثل في دعم استقرار العلاقات التعاهدية، فيستحسن وضع قيود أشد على السلطة التقديرية لتعليق نفاذ المعاهدات.
    During the ensuing discussion the point was made that ownership unbundling was the least complex and best option to guarantee non-discriminatory third party access when compared with the imposition of regulated access conditions. UN 34- وخلال النقاش الذي تلا ذلك أثيرت نقطة مؤداها أن تجزئة الملكية أقل الخيارات تعقيداً وأفضلها لتنظيم وصول الأطراف الثالثة غير التمييزي مقارنة مع فرض شروط منظمة للوصول.
    Conversely, the point was made that there could be no duplication of work, as the mandate of the Special Committee was unique and dealt with the legal aspects of issues which could possibly be under consideration by other bodies. UN على العكس، أثيرت نقطة مفادها أنه لا يمكن أن يكون هناك ازدواج في العمل نظرا لأن ولاية اللجنة الخاصة فريدة من نوعها وإنها تتناول الجوانب القانونية للمسائل التي يمكن أن تكون قيد نظر هيئات أخرى.
    In response, the point was made that, in view of the preliminary nature of the discussions, it was premature to address such a request. UN وردا على ذلك، أُشير إلى أنه في ضوء الطبيعة الأولية للمناقشات، من السابق لأوانه الاستجابة إلى هذا الطلب.
    On the other hand, the point was made that it was not for the Special Committee to decide whether or not to continue discussion on a proposal, but rather for the delegation that had submitted the proposal. UN ومن ناحية أخرى ذُكر أنه ليس من اختصاص اللجنة الخاصة أن تقرر ما إذا كان ينبغي مواصلة مناقشة مقترح من المقترحات أو عدم مواصلة مناقشته بل يتوقف ذلك على الوفد الذي قدم المقترح.
    the point was made that the title should reflect the content of the article, which did not refer to material change. UN وأشير إلى أنَّ العنوان يجب أن يعبِّر عن مضمون المادة الذي لا يأتي على ذكر تغيير جوهري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more