"the police and judicial authorities" - Translation from English to Arabic

    • الشرطة والسلطات القضائية
        
    • بالشرطة والسلطات القضائية
        
    • بسلطات الشرطة والقضاء
        
    • بالشرطة وبالسلطات القضائية
        
    • سلطات الشرطة والقضاء
        
    • والشرطة والسلطات القضائية
        
    In some cases, criminal codes do not have a definition of the rape, which may lead to inconsistent application of the law by the police and judicial authorities. UN وفي بعض الحالات، لا وجود لتعريف للاغتصاب في القوانين الجنائية، الأمر الذي قد يؤدي إلى تطبيق القانون بشكل غير متسق من جانب الشرطة والسلطات القضائية.
    The European Union had been considering an initiative to make legislation governing the protection of personal data in the economic sphere applicable to the police and judicial authorities. UN وقد قام الاتحاد الأوروبي بالنظر في مبادرة لتطبيق التشريع الذي ينظم حماية البيانات الشخصية في المجال الاقتصادي على الشرطة والسلطات القضائية.
    The Committee was also concerned about the failure by the police and judicial authorities to investigate, prosecute and punish hate crimes and racially motivated attacks against ethnic and religious minorities. UN كما أعربت اللجنة عن القلق لعدم قيام الشرطة والسلطات القضائية بالتحقيق في جرائم الكراهية والاعتداءات العنصرية الموجهة ضد الأقليات الإثنية والدينية والملاحقة والمعاقبة عليها.
    Considering that no country is free from racial discrimination, the Committee recommends that the State party verify whether the small number of complaints is not the result of victims' lack of awareness of their rights, fear of reprisals, limited access to available mechanisms, lack of confidence in the police and judicial authorities, or the authorities' lack of attention or sensitivity to cases of racial discrimination. UN إذ تضع اللجنة في اعتبارها عدم وجود بلد خال من التمييز العنصري، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى أن تتحقق مما إذا كان انخفاض عدد الشكاوى المرفوعة يُعزى إلى عدم دراية الضحايا بحقوقهم أو الخوف من الانتقام أو محدودية وصولهم إلى آليات الانتصاف المتاحة أو عدم الثقة بالشرطة والسلطات القضائية أو عدم اكتراث السلطات بقضايا التمييز العنصري أو عدم تعاطفها معها.
    Considering that no country is free from racial discrimination, the Committee recommends that the State party verify whether the small number of complaints is not the result of victims' lack of awareness of their rights, fear of reprisals, limited access to available mechanisms, lack of confidence in the police and judicial authorities, or the authorities' lack of attention or sensitivity to cases of racial discrimination. UN إذ تضع اللجنة في اعتبارها عدم وجود بلد خال من التمييز العنصري، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى أن تتحقق مما إذا كان انخفاض عدد الشكاوى المرفوعة يُعزى إلى عدم دراية الضحايا بحقوقهم أو الخوف من الانتقام أو محدودية وصولهم إلى آليات الانتصاف المتاحة أو عدم الثقة بالشرطة والسلطات القضائية أو عدم اكتراث السلطات بقضايا التمييز العنصري أو عدم تعاطفها معها.
    The Committee recommends that the State party verify that the lack of any such complaints is not the result of victims' lack of awareness of their rights, individuals' lack of confidence in the police and judicial authorities, or the authorities' lack of attention or sensitivity to cases of racial discrimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتثبت من أن قلة هذه الشكاوي ليست نتيجة قلة وعي الضحايا بحقوقهم أو انعدام ثقة الأفراد بسلطات الشرطة والقضاء أو قلة اهتمام السلطات أو شعورها بحالات التمييز العنصري.
    This environment has been identified by the police and judicial authorities as a key challenge in obtaining witness testimony for criminal trials. UN وتعتبر سلطات الشرطة والقضاء هذه البيئة تحدياً رئيسياً يحول دون الحصول على شهادة الشهود في المحاكمات الجنائية(39).
    25. In Costa Rica, when the police and judicial authorities are informed of the disappearance of a person, the matter is always officially investigated. UN 25 - وفي كوستاريكا، يحقق دوما تحقيقا رسميا في أي حالة اختفاء تبلغ بها الشرطة والسلطات القضائية.
    95. Following his arrest, COHCHR pressed the police and judicial authorities to secure access by his lawyer and family to Danh Teav and his co-defendants. UN ٩٥ - وفي أعقاب إلقاء القبض عليه، ضغط مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في كمبوديا على الشرطة والسلطات القضائية لكفالة اتصال محاميه وأسرته بدانه تيف والمدعى عليهم اﻵخرين.
    That principle of solidarity was also behind other forms of assistance, including material, physical or psychological help for victims and more considerate treatment of victims by the police and judicial authorities in order to protect their privacy and dignity. UN ويكمن مبدأ التضامن هذا وراء أشكال أخرى من المساعدة، بما في ذلك تقديم المعونة للضحايا ماديا وبدنيا ونفسيا، وكفالة معاملة الشرطة والسلطات القضائية للضحايا بطريقة تنم عن المزيد من مراعاة مشاعرهم من أجل حماية حرماتهم الشخصية وكرامتهم.
    The State party should also verify that the lack of such complaints is not the result of victims' lack of awareness of their rights, fear of reprisals, lack of confidence in the police and judicial authorities, or the authorities' lack of attention or sensitivity to cases of racial discrimination. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن انعدام هذه الشكاوى لا يعود إلى عدم وعي الضحايا بحقوقهم أو الخوف من الانتقام أو انعدام الثقة في الشرطة والسلطات القضائية أو عدم اهتمام السلطات أو وعيها بحالات التمييز العنصري.
    583. Finally, the Committee found that given the inadequate response to the incidents of which the author had been a victim, the police and judicial authorities had failed to afford to the author effective protection and remedies, within the meaning of article 6 of the Convention. UN ٥٨٣ - وختاما، توصلت اللجنة إلى أنه في ضوء الاستجابة غير الكافية للحوادث التي كان مقدم الرسالة ضحية لها، فشلت الشرطة والسلطات القضائية في أن توفر لمقدم الرسالة الحماية الفعالة وسبل الانتصاف، في إطار مفهوم المادة ٦ من الاتفاقية.
    (c) To foster dialogue and cooperation between the police and judicial authorities and the representatives of the various groups referred to in the last paragraph of the preamble, in order to combat prejudice and create a relationship of trust; UN (ج) تعزيز الحوار والتعاون بين الشرطة والسلطات القضائية وممثلي مختلف الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة، من أجل مكافحة التحامل وإقامة علاقة ثقة؛
    Noting that the State party has not provided information on the practical implementation of article 6 of the Convention, the Committee recommends that the State party raise the awareness of the population on their rights under the Convention, including their right to an effective remedy, and to sensitize the police and judicial authorities to the issue of racial discrimination. UN 109- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التنفيذ العملي للمادة 6 من الاتفاقية، فإنها توصي بأن تزيد الدولة الطرف من وعي السكان بحقوقهم بموجب الاتفاقية، بما في ذلك حقهم في الحصول على سبل انتصاف فعال، وتوعية الشرطة والسلطات القضائية بمسألة التمييز العنصري.
    (c) To foster dialogue and cooperation between the police and judicial authorities and the representatives of the various groups referred to in the last paragraph of the preamble, in order to combat prejudice and create a relationship of trust; UN (ج) تعزيز الحوار والتعاون بين الشرطة والسلطات القضائية وممثلي مختلف الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة، من أجل مكافحة التحامل وإقامة علاقة ثقة؛
    The Committee recommended that Bahrain consider whether the lack of formal complaints could be the result of the victims' lack of awareness of their rights, lack of confidence in the police and judicial authorities, or the authorities' lack of attention, sensitivity, or commitment to cases of racial discrimination. UN وأوصت اللجنة بأن تنظر البحرين في ما إذا كان نقص الشكاوى الرسمية ناتجاً عن عدم وعي الضحايا بحقوقهم أو عدم ثقتهم بالشرطة والسلطات القضائية أو عدم اهتمام السلطات أو إحساسها أو التزامها بحالات التمييز العنصري().
    The Committee recommends that the State party consider whether the lack of any complaints is not the result of the victims' lack of awareness of their rights, the lack of confidence on the part of individuals in the police and judicial authorities, or the authorities' lack of attention or sensitivity to cases of racial discrimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبحث فيما إذا لم يكن نقص الشكاوي راجعاً إلى قلة وعي الضحايا بحقوقهم أو إلى انعدام ثقة الأفراد بسلطات الشرطة والقضاء أو إلى قلة اهتمام السلطات أو إحساسها بحالات التمييز العنصري.
    The Committee recommends that the State party consider whether the lack of formal complaints may be the result of the victims' lack of awareness of their rights, lack of confidence in the police and judicial authorities, or the authorities' lack of attention, sensitivity, or commitment to cases of racial discrimination. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في ما إذا كان نقص الشكاوى الرسمية ناتجاً أم لا عن عدم وعي الضحايا بحقوقهم وعدم ثقتهم بسلطات الشرطة والقضاء أو عدم اهتمام السلطات أو إحساسها أو التزامها بضرورة معالجة حالات التمييز العنصري.
    It also recommended clarifying the roles of the armed forces, the police and judicial authorities before, during and after the violence in Pando, including any failure to respond to or stem the violence. UN وأوصت أيضا بتوضيح دور كل من القوات المسلحة والشرطة والسلطات القضائية قبل أعمال العنف في باندو وأثناءها وبعدها، بما في ذلك توضيح أي تخلف عن التصدي للعنف أو وقفه(42).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more