"the police and the armed forces" - Translation from English to Arabic

    • الشرطة والقوات المسلحة
        
    • والشرطة والقوات المسلحة
        
    • للشرطة والقوات المسلحة
        
    Senior officers of the police and the armed forces took immediate steps, including through mediation, to improve the working relationship between the institutions. UN وفي الوقت ذاته، اتخذ ضباط كبار من الشرطة والقوات المسلحة خطوات فورية من أجل تحسين علاقات العمل بين المؤسستين، شملت الوساطة.
    It was essential to limit the powers of the police and the armed forces by means of clear texts and appropriate training and education. UN إن الحد من سلطات الشرطة والقوات المسلحة بوضع نصوص دقيقة وكذلك بتوفير تدريب وتعليم ملائمين أمر ضروري.
    However, in the particular case of the internal conflict in Darfur, the distinction between the police and the armed forces is often blurred. UN أما في حالة الصراع الداخلي الخاصة في دارفور، فإن التمييز بين الشرطة والقوات المسلحة غالبا ما يكون غير واضح.
    The Transitional Constitution prohibits the recruitment of children under 18 years of age to the police and the armed forces. UN فالدستور الانتقالي يمنع تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف الشرطة والقوات المسلحة.
    During its stay, the high-level United Nations Mission met with a number of our country's leading figures as well as with officials from the civil administration, the gendarmerie, the customs bureau, the police and the armed forces. UN واجتمعت بعثة اﻷمم المتحدة رفيعة المستوى أثناء مكوثها هناك بعدد مــن الشخصيــات البارزة في بلدنا وكذلك بموظفين من اﻹدارة المدنية والدرك ومكتب الجمارك والشرطة والقوات المسلحة.
    the police and the armed forces have been strengthened and have successfully assumed responsibility for maintaining national security. UN وتعززت الشرطة والقوات المسلحة وتولت بنجاح المسؤولية عن صون الأمن الوطني.
    Codes of conduct for the police and the armed forces provided for the criminal responsibility of members who engaged in such acts. UN وتنص مدونات سلوك الشرطة والقوات المسلحة على المسؤولية الجنائية لأفرادها الذين يقومون بمثل هذه الأفعال.
    Both the police and the armed forces had internal mechanisms to deal with cases of abuse and corruption. UN ولكل من الشرطة والقوات المسلحة الآليات الداخلية للتصدّي لحالات الاعتداء والفساد.
    The object of the provision was to avoid confusion about the role of the police and the armed forces in the country’s civil affairs. UN والهدف من هذا الحكم هو تجنب اللبس فيما يخص دور الشرطة والقوات المسلحة في الشؤون المدنية للبلد.
    In particular, it had taken measures to ensure the separation of the police and the armed forces. UN واتخذت بخاصة التدابير اللازمة لكفالة الفصل بين قوات الشرطة والقوات المسلحة.
    An example was the separation of the police and the armed forces, which had been stipulated in the Constitution of 1987. UN ومن أمثلة ذلك الفصل بين الشرطة والقوات المسلحة الذي نص عليه دستور عام ١٩٨٧.
    the police and the armed forces had been reformed, and benefited from ongoing human-rights training programmes for all members. UN وقد أعادت كولومبيا تشكيل جهازي الشرطة والقوات المسلحة ويستفيد جميع أفراد الجهازين من البرامج التدريبية الجاري تنفيذها في مجال حقوق اﻹنسان.
    In relation to the 3,861 cases of disappearance, police investigations against 1,560 suspected perpetrators members of the police and the armed forces were initiated. UN وفيما يتعلق بحالات الاختفاء التي يبلغ عددها 861 3 حالة، شرعت الشرطة في إجراء تحقيقات شملت 560 1 شخصاً من المشتبه فيهم من بين أفراد الشرطة والقوات المسلحة.
    The Committee expresses concern about cases of excessive use of force, torture and arbitrary or unlawful detentions committed by members of the police and the armed forces which have been brought to its attention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالات القائمة، التي علمت بها، للاستعمال المفرط للقوة والتعذيب وعمليات الاحتجاز التعسفية أو غير القانونية التي يرتكبها أعضاء الشرطة والقوات المسلحة.
    In that connection, among the target groups should be primary and secondary school teachers, magistrates, senior officials and members of the police and the armed forces. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون من بين الفئات المستهدفة مدرسو المدارس الابتدائية والثانوية، وكذلك القضاة وكبار المسؤولين وأفراد الشرطة والقوات المسلحة.
    The Committee expresses concern about cases of excessive use of force, torture and arbitrary or unlawful detentions committed by members of the police and the armed forces which have been brought to its attention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالات القائمة، التي علمت بها، للاستعمال المفرط للقوة والتعذيب وعمليات الاحتجاز التعسفية أو غير القانونية التي يرتكبها أعضاء الشرطة والقوات المسلحة.
    Having completed the activities planned for 1994, the 1995 programme includes activities in the diverse fields of justice, education and training, information and publications, the media and assistance to the police and the armed forces. UN وحيث أن البرنامج أنجز اﻷنشطة المقررة لعام ١٩٩٤، فإن برنامج عام ١٩٩٥ يتضمن أنشطة في مختلف ميادين العدل، والتعليم والتدريب، والمعلومات والنشر، ووسائط اﻹعلام، وتقديم المساعدة الى الشرطة والقوات المسلحة.
    For example, while women are overrepresented in service sector, part-time and low-paid jobs, they remain underrepresented in senior management positions in private business and in some important public institutions such as the police and the armed forces. UN فعلى سبيل المثال، تمثل المرأة تمثيلاً زائداً في قطاع الخدمات والوظائف غير التفرغية والضئيلة الأجر، بينما يظل تمثيلها ناقصاً في المناصب الإدارية العليا في دوائر العمل التجاري الخاص وفي بعض المؤسسات العمومية الهامة مثل الشرطة والقوات المسلحة.
    Women held high office in the political, economic and social spheres, as well as in the diplomatic corps, the judiciary, the police and the armed forces. UN وتتولى النساء مناصب عليا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وكذلك في السلك الدبلوماسي والسلطة القضائية والشرطة والقوات المسلحة.
    She wondered how human rights could be strengthened and protected if government officials, the police and the armed forces -- the people who were responsible for safeguarding such rights -- were in danger. UN وتساءلت عن إمكانية تعزيز وحماية حقوق الإنسان إذا كان المسؤولون الحكوميون والشرطة والقوات المسلحة هم أنفسهم معرضون للخطر، وهم المسؤولون عن حماية هذه الحقوق.
    Broaden the donor support for the police and the armed forces UN توسيع نطاق الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة للشرطة والقوات المسلحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more