"the policies adopted" - Translation from English to Arabic

    • والسياسات المعتمدة
        
    • السياسات المعتمدة
        
    • للسياسات المعتمدة
        
    • اعتمدته من سياسات
        
    • بالسياسات المعتمدة
        
    • السياسات المتبعة
        
    • للسياسات العامة التي وافقت
        
    • السياسات التي اعتمدت
        
    • السياسات التي اعتمدتها
        
    • والسياسات التي اعتمدتها
        
    • للسياسات التي تعتمدها
        
    • بالسياسات التي
        
    This allowed for a productive and stimulating exchange of views on fundamental aspects of the experience acquired and of the policies adopted at the national and international levels. UN وأتاح ذلك تبادلا لﻵراء مثمرا وشاحذا لﻷذهان بشأن جوانب أساسية في التجربة المكتسبة والسياسات المعتمدة على الصعيدين الوطني والدولــي.
    (a) The negative effects of the foreign debt and the policies adopted to face it on the full enjoyment of economic, social and cultural rights in developing countries; UN (أ) الآثار السلبية للديون الخارجية والسياسات المعتمدة لمواجهتها على التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان النامية؛
    However, the policies adopted do not include measures ensuring the effective performance by the State of its duties in respect of displacement and displaced persons. UN على أن السياسات المعتمدة لم تشمل تدابيير تؤمن أداء الدولة لواجباتها بفعالية بصدد التشرد واﻷشخاص المشردين.
    In these circumstances, the authenticity of the indigenous representatives in the various institutions of State will depend on the effectiveness of the policies adopted. UN وفي ظل هذه الظروف، ستعتمد موثوقية ممثلي السكان اﻷصليين في شتى مؤسسات الدولة على فعالية السياسات المعتمدة.
    Achievement of that objective required the commitment of Member States as well as the Administration: it was obvious from table 3 that the policies adopted at successive sessions of the General Assembly had to be reflected in the policies and actions of Member States in order to achieve equality for women in the Secretariat. UN وقالت إن تحقيق ذلك الهدف يستلزم التزاما من الدول اﻷعضاء ومن اﻹدارة: إذ من الواضح من الجدول ٣ أنه كان يتعين للسياسات المعتمدة في دورات متعاقبة للجمعية العامة أن تظهر في سياسات الدول اﻷعضاء وإجراءاتها بغية تحقيق المساواة للمرأة في اﻷمانة العامة.
    Concerning the composition of the migrant population, this is a result of the decisions Finland has taken and the policies adopted. UN أما تكوين السكان المهاجرين فهو وليد ما اتخذته فنلندا من قرارات وما اعتمدته من سياسات.
    With regard to the policies adopted and the measures taken, the Committee suggests that the State party take into account the obligations ensuing from the Covenant, as well as the recommendations contained in the present concluding observations. UN وفيما يتعلق بالسياسات المعتمدة والتدابير المتخذة، تقترح اللجنة أن تأخذ الدولة الطرف في الاعتبار ما يترتب عليها من التزامات بموجب العهد، وكذلك ما يرد في هذه الملاحظات الختامية من توصيات.
    Noting with regret the negative effects of the policies adopted to face situations of external debt on the enjoyment of economic, social and cultural rights, UN وإذ تلاحظ بعين اﻷسف اﻵثار السلبية الناشئة عن السياسات المتبعة لمواجهة المقتضيات المتصلة بالديون الخارجية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    (a) The negative effects of the foreign debt and the policies adopted to face it on the full enjoyment of economic, social and cultural rights in developing countries; UN )أ( اﻵثار السلبية للديون الخارجية والسياسات المعتمدة لمواجهتها على التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان النامية؛
    (a) The negative effects of the foreign debt and the policies adopted to face it on the full enjoyment of economic, social and cultural rights in developing countries; UN )أ( اﻵثار السلبية للديون الخارجية والسياسات المعتمدة لمواجهتها على التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان النامية؛
    (a) The effects of the foreign debt and the policies adopted to face them on the full enjoyment of all human rights, in particular economic, social and cultural rights in developing countries; UN (أ) الآثار السلبية للديون الخارجية والسياسات المعتمدة لمواجهتها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان النامية؛
    (a) The effects of the foreign debt and the policies adopted to face them on the full enjoyment of all human rights, in particular, economic, social and cultural rights in developing countries; UN (أ) ما يترتب على الديون الخارجية والسياسات المعتمدة لمواجهتها من آثار على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان النامية؛
    (a) The effects of the foreign debt and the policies adopted to face them on the full enjoyment of all human rights, in particular economic, social and cultural rights in developing countries; UN (أ) ما يترتب على الديون الخارجية والسياسات المعتمدة لمواجهتها من آثار على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان النامية؛
    Pre-existing inequalities were exacerbated by the crisis and by the policies adopted to cope with the recession. UN ولقد تفاقمت أوجه عدم المساواة القائمة من قبل، وذلك بسبب اﻷزمات وبسبب السياسات المعتمدة للتصدي للكساد.
    The knowledge management initiative will facilitate synergies across subprogrammes and underpin continuous improvement in performance and service standards that will in turn impact positively on the policies adopted by member States and regional economic communities. UN وستيسر مبادرة إدارة المعارف توثيق علاقات التآزر فيما بين البرامج الفرعية وستدعم عملية التحسين المستمر لمعايير الأداء والخدمة، التي ستؤثر بدورها تأثيرا إيجابيا على السياسات المعتمدة من الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    12. Coherence, complementarity and coordination between the policies adopted in the monetary, financial, trade and social fields must be enhanced. UN ١٢ - وأضاف أنه يجب تعزيز التلاحم والتكامل والتنسيق بين السياسات المعتمدة في الميادين النقدية والمالية والتجارية والاجتماعية.
    Noting with regret the negative effects of the policies adopted to face situations of external debt burden on the realization and enjoyment of economic, social and cultural rights, UN وإذ تلاحظ مع اﻷسف اﻵثار السلبية الناشئة عن السياسات المعتمدة لمواجهة الحالات التي تلقي فيها الديون الخارجية بأعباء على عملية إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى التمتع بهذه الحقوق،
    5. Requests the Working Group on the Right to Development to pay particular attention in its deliberations to the social repercussions of the policies adopted to face situations of external debt on the effective enjoyment of economic, social and cultural rights; UN ٥ ـ تطلب إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية أن يهتم اهتماما خاصا في مداولاته باﻵثار الاجتماعية للسياسات المعتمدة لمواجهة حالات الدين الخارجي على التمتع الفعلي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Concerning the composition of the migrant population, this is a result of the decisions Finland has taken and the policies adopted. UN أما تكوين السكان المهاجرين فهو وليد ما اتخذته فنلندا من قرارات وما اعتمدته من سياسات.
    It is a matter of principle that the practice followed by the management in any activity of the organizations should be in conformity with the basic parameters of the policies adopted by Member States. UN والممارسة التي تتبعها الإدارة فيما يتعلق بأي نشاط من أنشطة المنظمة ينبغي، من حيث المبدأ، أن يتوافق مع المعايير الأساسية للسياسات العامة التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    On the other hand, it appears that the policies adopted and the means employed for the purpose of coping with these phenomena are largely inadequate and are failing to check the problem. UN ومن ناحية أخرى، يبدو أن السياسات التي اعتمدت والوسائل التي استخدمت بغية مواجهة هذه الظواهر، غير كافية إلى حد كبير، وأنها غير قادرة على كبح جماح المشكلة.
    The indicative list may reflect the policies adopted by municipal courts and some executive advice to courts. UN وقد تعكس القائمة الدلالية السياسات التي اعتمدتها المحاكم البلدية وبعض المشورة التنفيذية المقدمة للمحاكم.
    The Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance visited Brazil from 17 to 26 October 2005. The purpose of the mission was to assess the situation of racial discrimination in Brazil and the policies adopted by the Government to combat such discrimination since his last visit (see E/CN.4/1996/72/Add.1). UN قام المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بزيارة البرازيل في الفترة من 17 إلى 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005. وكان الغرض من هذه الزيارة هو تقييم حالة التمييز العنصري في البرازيل والسياسات التي اعتمدتها الحكومة لمكافحة هذا التمييز منذ زيارته الأخيرة (انظر الوثيقة E/CN.4/1996/72/Add.1).
    (c) Providing meeting services (interpretation, verbatim reporting and précis-writing services) to the organs, in accordance with the policies adopted by the Assembly; UN )ج( تزويد اﻷجهزة بخدمات الاجتماعات )خدمات الترجمة الفورية والمحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة(، وفقا للسياسات التي تعتمدها الجمعية؛
    Some critics have attempted to pillory the policies adopted by the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth to promote equality and the reconciliation of work and family life. UN ويحاول بعض النقاد التشهير بالسياسات التي تنتهجها الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والنساء والشباب بغية تعزيز المساواة والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more