"the policies and practices of" - Translation from English to Arabic

    • سياسات وممارسات
        
    • السياسات والممارسات
        
    • لسياسات وممارسات
        
    • والسياسات والممارسات
        
    • للسياسات والممارسات
        
    • المناهضة لسياسات الفصل العنصري وممارساته
        
    • السياسات وممارسات
        
    • فسياسات وممارسات
        
    Since fears of delisting have sometimes led suppliers to abstain from complaining, the establishment of an ombudsman to monitor the policies and practices of buyers may need to be considered by States. UN وحيث إن الخشية من الشطب من القوائم أدّت بالموردين إلى الامتناع عن تقديم شكاوى، فقد تحتاج الدول إلى النظر في إنشاء وظيفة أمين مظالم مكلف برصد سياسات وممارسات المشترين.
    In this context they strongly condemned the policies and practices of those who had targeted some States members of the Movement for unilateral military actions. UN وفي هذا السياق، يدينون بشدة سياسات وممارسات أولئك الذين استهدفوا بعض الدول اﻷعضاء في الحركة بأعمال عسكرية من طرف واحد.
    In this context they strongly condemned the policies and practices of those who had targeted some States members of the Movement for unilateral military actions. UN وفي هذا السياق، يدينون بشدة سياسات وممارسات أولئك الذين استهدفوا بعض الدول اﻷعضاء في الحركة بأعمال عسكرية من طرف واحد.
    The impact of the policies and practices of the developed countries on those of the developing countries, and vice versa, was the basis on which the concept of international cooperation was built. UN فأثر السياسات والممارسات التي تتبعها البلدان المتقدمة النمو على سياسات وممارسات البلدان النامية، والعكس، كان الأساس الذي قام عليه مفهوم التعاون الدولي.
    The Committee was of the view that the events were a direct result of the policies and practices of the Israeli occupation. UN ورأت اللجنة أن تلك الأحداث كانت نتيجة مباشرة لسياسات وممارسات الاحتلال الإسرائيلي.
    the policies and practices of the EC in this respect could be referred to as a good example. UN ويمكن الرجوع في هذا الصدد إلى سياسات وممارسات المفوضية الأوروبية باعتبارها نموذجاً جيداً.
    " Mindful of Cambodia's recent tragic history and determined that the policies and practices of the past will not be repeated, UN " وإدراكا منه للتاريخ المأساوي الذي شهدته كمبوديا مؤخرا وعزما منه على ألا تتكرر سياسات وممارسات الماضي،
    The present report includes 13 recommendations aimed at improving the policies and practices of the organizations in the use of consultants. UN 176- ويشمل هذا التقرير 13 توصية تهدف إلى تحسين سياسات وممارسات المنظمات المعنية في مجال استخدام الخبراء الاستشاريين.
    The present report includes 13 recommendations aimed at improving the policies and practices of the organizations in the use of consultants. UN 176- ويشمل هذا التقرير 13 توصية تهدف إلى تحسين سياسات وممارسات المنظمات المعنية في مجال استخدام الخبراء الاستشاريين.
    3. The well-being and future of indigenous peoples depend directly on the policies and practices of States and of international institutions and organizations. UN 3 - إن رفاه الشعوب الأصلية ومستقبلها يعتمدان اعتمادا مباشرا على سياسات وممارسات الدول والمؤسسات والمنظمات الدولية.
    3. The well-being and the future of indigenous peoples depend directly on the policies and practices of States and international institutions. UN 3 - ويعتمد رفاه الشعوب الأصلية ومستقبلها اعتمادا مباشرا على سياسات وممارسات الدول والمؤسسات والمنظمات الدولية.
    12. In these agreements, the Cambodian authorities undertook to protect human rights and to ensure that the policies and practices of the past would never be repeated. UN 12- في هذه الاتفاقات، تعهدت السلطات الكمبودية بحماية حقوق الإنسان والعمل على عدم تكرار سياسات وممارسات الماضي إطلاقاً.
    Participants noted that significant differences still existed in the policies and practices of different organizations of the United Nations system regarding staff functions and the related contractual status of individuals. UN ولاحظ المشاركون أن اختلافات كبيرة لا تزال قائمة في سياسات وممارسات مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إزاء وظائف الموظفين وما يتصل بالمركز التعاقدي للأفراد.
    Such resources should be sufficient to enable the Ministry of Equal Opportunity to exert a tangible influence over the policies and practices of other government departments. UN فهذه الموارد ينبغي أن تكون كافية كي يتسنى لوزارة التكافؤ في الفرص ممارسة نفوذ ملموس على سياسات وممارسات الإدارات الحكومية الأخرى.
    The APRM's mandate is to ensure that the policies and practices of participating countries conform to universal and African values, including the promotion of gender equality and the promotion and protection of women's rights. UN وتتمثل ولاية تلك الآلية في كفالة أن تكون سياسات وممارسات البلدان المشاركة فيها متوافقة مع القيم العالمية والأفريقية، ومن بينها تشجيع المساواة بين الجنسين وتعزيز وحماية حقوق المرأة.
    In these Agreements, the Cambodian authorities undertook to protect human rights, including the right of citizens to defend their rights, and to ensure that the policies and practices of the past would never return. UN وقد تعهدت السلطات الكمبودية، بموجب هذا الاتفاق، بحماية حقوق الإنسان، بما فيها حق المواطنين في الدفاع عن حقوقهم، وبضمان التخلي إلى الأبد عن السياسات والممارسات الماضية.
    6. Among these organizations, the policies and practices of several of them do not focus on indigenous peoples directly, or they cover subjects without specific reference to named population groups. UN 6 - لا تركز السياسات والممارسات التي تتبعها منظمات عدة من بين هذه المنظمات على الشعوب الأصلية تركيزا مباشرا، أو أنها تغطي المواضيع دون إيراد إشارة محددة إلى فئات مسماة من السكان.
    The Palestinian people of the Gaza Strip have been the most affected, although all Palestinian people daily suffer hardship and humiliation as a direct consequence of the policies and practices of Israel, the occupying Power. UN والفلسطينيون من سكان قطاع غزة هم أكثر المتضررين، رغم أن كل الشعب الفلسطيني يعاني يوميا من الصعوبات والإذلال كنتيجة مباشرة لسياسات وممارسات إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    The Commission also requested the Sub-Commission to consider the preparation of a study on the impact on human rights of the policies and practices of the major international financial institutions, most notably the International Monetary Fund and the World Bank. UN كما طلبت لجنة حقوق الانسان إلى اللجنة الفرعية أن تنظر في إعداد دراسة حول ما لسياسات وممارسات المؤسسات المالية الدولية الكبرى، وباﻷخص صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، من أثر في التمتع بحقوق الانسان.
    It would also be able to review and recommend changes to Scottish law and to the policies and practices of Scottish public authorities. UN وسيخول لها فحص التشريع الاسكتلندي والسياسات والممارسات التي تطبقها السلطات الاسكتلندية، والتوصية بتعديلها عند الضرورة.
    A full review of the policies and practices of all actors will be undertaken as part of assessing the implications of the recent violence. UN وسيُضطلع باستعراض كامل للسياسات والممارسات التي تتبعها جميع الجهات الفاعلية كجزء من تقييم الآثار المترتبة على أحداث العنف التي وقعت مؤخرا.
    XI. ACTIVITIES AGAINST the policies and practices of UN حادي عشر اﻷنشطة المناهضة لسياسات الفصل العنصري وممارساته
    The Joint Inspection Unit report entitled " Environmental profile of the United Nations System organizations " (JIU/REP/2010/1) examines the policies and practices of United Nations system organizations as they work towards environmental sustainability. UN يبحث تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " المنظور البيئي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة " (JIU/REP/2010/1) السياسات وممارسات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تعمل من أجل الاستدامة البيئية.
    the policies and practices of Israel, the occupying Power, have led to the marginalization of the Palestinian economy, constrained its growth and forced it into extreme dependency on the Israeli economy. UN فسياسات وممارسات اسرائيل، الدولة المحتلة، أدت إلى تهميش الاقتصاد الفلسطيني وتقييد نموه وأرغمته على الاعتماد المفرط على الاقتصاد الاسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more