"the policy development process" - Translation from English to Arabic

    • عملية وضع السياسات
        
    • عملية وضع السياسة
        
    The application of gender-based analysis is not mandated in legislation but is strongly encouraged in the policy development process. UN ليس هناك إلزام في القانون بتطبيق التحليل القائم على نوع الجنس، ولكن يوصى بقوة باستخدامه في عملية وضع السياسات.
    Groups may be consulted before any changes or programmes are considered, during the policy development process and after each draft policy document is prepared. UN فقد تستشار الجماعات قبل النظر في أي تغيير أو برامج، وخلال عملية وضع السياسات وبعد إعداد مسودة كل وثيقة سياسات.
    Groups may be consulted before any changes or programmes are considered, during the policy development process and after each draft policy document is prepared. UN فقد تستشار الجماعات قبل النظر في أي تغيير أو برامج، وخلال عملية وضع السياسات وبعد إعداد مسودة كل وثيقة سياسات.
    The Council's acknowledgement that the military use of schools is a deep concern has invigorated the policy development process. UN وأدى اعتراف المجلس بأن استخدام المدارس لأغراض عسكرية هو مصدر قلق بالغ إلى تنشيط عملية وضع السياسات.
    The Rwanda emergency has been an important testing ground for new policy approaches; the lessons learned there will be useful for the policy development process. UN وكانت حالة الطوارئ في رواندا بمثابة اختبار هام لنهج السياسة الجديدة، وستعود الدروس المستفادة هناك بالفائدة على عملية وضع السياسة.
    The results of these evaluations were fed back into the policy development process, mission budget guidance and training needs analysis, with a view to contributing to strengthened management oversight of peacekeeping operations. UN وأعيد إدماج نتائج هذه التقييمات في عملية وضع السياسات وتوجيه ميزانيات البعثات، وتحليل احتياجات التدريب بهدف الإسهام في تعزيز الرقابة الإدارية على عمليات حفظ السلام.
    the policy development process adopted a sector wide approach through collaboration with the CEDAW Partnership and community stakeholders. UN واعتمدت عملية وضع السياسات نهجا قطاعيا بالتعاون مع شراكة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وأصحاب المصلحة في المجتمعات المحلية.
    The Government's aim was rather to imbed gender analysis early in the policy development process in key projects, as a powerful way of clarifying where it was needed and ensuring that it took place. UN وهدف الحكومة بالأحرى هو إعاقة التحليل القائم على نوع الجنس مبكرا في عملية وضع السياسات في المشاريع الرئيسية، كوسيلة قوية لإيضاح الموقع الذي يحتاج إلى هذا التحليل وضمان حدوثه بالفعل.
    The Women as Clients Strategy, which is part of the Plan, aims to ensure that the needs of regional women are considered in the policy development process. UN ومبادرة المرأة كعميلة للاستراتيجية، التي هي جزء من الخطة، ترمي إلى ضمان مراعاة احتياجات النساء في المناطق الإقليمية في عملية وضع السياسات.
    69. The Commission encourages Governments to develop or strengthen processes to assess the environmental effects of trade policies, enhance coordination between environmental and trade policies, including cooperation between environmental and trade officials in the policy development process, and promote transparency and openness to the public in these processes. UN ٦٩ - وتشجع اللجنة الحكومات على وضع أو تعزيز أساليب يتم بها قياس اﻷثر البيئي للسياسات التجارية وتعزيز التنسيق بين السياسات البيئية والسياسات التجارية، بما في ذلك التعاون بين المسؤولين البيئيين والمسؤولين التجاريين في عملية وضع السياسات وتعزيز شفافية وعلانية هذه اﻷساليب أمام الجمهور.
    Instead most countries reserve input into the policy development process for governmental authorities. UN فمعظم البلدان تجعل المساهمة في عملية وضع السياسات من اختصاص السلطات الحكومية وحدها(27).
    21. A coordinated and inclusive approach to promoting entrepreneurship should involve all stakeholders from the outset of the policy development process. UN 21 - وينبغي أن يشارك جميع أصحاب المصلحة منذ بداية عملية وضع السياسات في أي نهج منسق وشامل للجميع يتخذ لتعزيز مباشرة الأعمال الحرة.
    3. Women and young people in the Caribbean Community countries were particularly affected by their lack of access to or control over a variety of resources. They must therefore be mainstreamed into national development strategies, including poverty reduction strategies, and consulted in the policy development process. UN 3 - وأضاف أن النساء والشباب في بلدان الجماعة الكاريبية يتأثرون بصفة خاصة بسبب عدم قدرتهم على الوصول إلى مجموعة متنوعة من الموارد أو السيطرة عليها، ولذلك فلابد من إدماجهم في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر، والتشاور معهم في عملية وضع السياسات.
    52. The challenges facing countries in developing a risk-based NDMP are complex and require political will and a coordinated approach involving all levels of government and diverse stakeholders who must be engaged in the policy development process. UN 52- وتتسم التحديات التي تواجه البلدان في وضع سياسة وطنية مرتكزة على المخاطر لإدارة الجفاف بالتعقّد، وتتطلب إرادة سياسية ونهجاً منسّقاً تشارك فيه جميع مستويات الحكومة ومختلف الجهات المعنية التي يجب إشراكها في عملية وضع السياسات.
    Such a framework would develop or strengthen processes to assess the environmental effect of trade policies, enhance coordination between environmental and trade policies, including cooperation between environmental and trade officials in the policy development process and promote transparency and openness to the public in these processes. UN ومن شأن هذا اﻹطار أن ينشئ أو يعزز العمليات الرامية إلى تقييم اﻷثر البيئي لسياسات التجارة، ويوطد التنسيق بين السياسات البيئية وسياسات التجارة، بما في ذلك تعاون موظفي البيئة وموظفي التجارة في عملية وضع السياسة وتشجيع الشفافية والصراحة إزاء أفراد الجمهور في هذه العمليات.
    (c) Establish procedures to allow the machinery to gather relevant information on policy issues at an early stage and apply it in the policy development process within government. UN )ج( وضع إجراءات من شأنها أن تسمح لﻵلية بجمع المعلومات ذات الصلة بشأن قضايا السياسة في مرحلة مبكرة وتطبيقها في عملية وضع السياسة داخل الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more