"the policy of the" - Translation from English to Arabic

    • وسياسة
        
    • السياسة التي تنتهجها
        
    • من سياسة
        
    • السياسة التي تتبعها
        
    • فإن سياسة
        
    • على سياسة
        
    • والسياسة العامة
        
    • تنفيذ السياسة التي
        
    • تتمثل سياسة
        
    • إن سياسة
        
    • وترد سياسة
        
    • لسياسة الدولة
        
    • إن السياسة التي
        
    • فسياسة
        
    • سياسة تقضي
        
    the policy of the Federal Republic of Yugoslavia is not the policy of terror, but of struggle against terrorism. UN وسياسة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تستهدف اﻹرهاب، بل الكفاح ضد اﻹرهاب.
    Bulgaria's national strategy in this field is one with the policy of the world community. UN والاستراتيجية الوطنية لبلغاريا في هذا الميدان تتفق وسياسة المجتمع العالمي.
    What was the policy of the Netherlands Government in that regard? UN ما هي السياسة التي تنتهجها حكومة هولندا في هذا الخصوص؟
    It is the policy of the United Nations not to make provision for delays in the collection of such assessments; UN وليس من سياسة الأمم المتحدة أن تعتمد مخصصات لتغطية التأخير في تحصيل هذه الاشتراكات؛
    the policy of the United States is to issue visas without charge and promptly. UN وتقضي السياسة التي تتبعها الولايات المتحدة بإصدار التأشيرات مجانا وفورا.
    While it is granted that the situation is a complex one, the policy of the continued detention of these children is incompatible with the Convention. UN ورغم التسليم بصعوبة الحالة، فإن سياسة الاحتجاز المستمر لهؤلاء اﻷطفال تتنافى مع الاتفاقية.
    A girl is expected to serve a priest for a certain period, depending upon the severity of the crime and the policy of the shrine. UN وكان ينتظر من الفتاة أن تخدم الكاهن لفترة محددة، وذلك رهناً بخطورة الجريمة وسياسة المعبد.
    It is the policy of the United Nations not to make provision for delays in the collection of such assessments; UN وسياسة الأمم المتحدة في هذا الشأن ألا تُرصد مخصصات تحسباً للتأخر في تحصيل تلك الأنصبة المقررة؛
    the policy of the Unit is that every mission should have a counsellor, and where that is not the case the Unit advocates and lobbies for one to be appointed. UN وسياسة الوحدة هي أن يكون لكل بعثة مستشار، وإن لم يكن الأمر كذلك، فإنها تدعو وتضغط لكفالة تعيين مستشار.
    It is the policy of the United Nations not to make provision for delays in the collection of such assessments; UN وسياسة الأمم المتحدة في هذا الشأن ألا تُرصد مخصصات تحسباً للتأخر في تحصيل تلك الأنصبة المقررة؛
    A girl is expected to serve a priest for a certain period, depending upon the severity of the crime and the policy of the shrine. UN ويتوقع من الفتاة أن تخدم الكاهن لفترة محددة رهناً بخطورة الجريمة وسياسة المعبد.
    the policy of the Government is to ensure that radioactive waste is managed safely and that the present generation meets its responsibilities to future generations. UN وسياسة الحكومة هي ضمان إدارة النفايات المشعة بصورة مأمونة وأداء الجيل الحالي لمسؤولياته إزاء اﻷجيال المقبلة.
    It is the policy of the Ministry of Education, Culture and Sport to support the academization of teachers. UN وتتمثل السياسة التي تنتهجها وزارة التعليم والثقافة والرياضة في دعم تخرج المدرسين من الجامعات.
    That view was supported by another participant, who pointed out that everything relating to resources and administration was kept mysterious, while another participant expressed the view that lack of transparency seemed to be the policy of the United Nations in that domain. UN وأيد هذا الرأي مشارك آخر أوضح أن ثمة غموضا يكتنف كل ما يتصل بمسألة الموارد واﻹدارة، بينما أعرب مشترك آخر عن رأي مفاده أن عدم الشفافية يمثل فيما يبدو السياسة التي تنتهجها اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    It is the policy of the Organization to separate the functions of air operations and air safety. UN إن من سياسة المنظمة أن تفصل بين مهام العمليات الجوية والسلامة الجوية.
    It was not the policy of the Government to allow or condone sexual violence against women under any circumstances. UN وأضافت أنه ليس من سياسة الحكومة السماح بالعنف الجنسي ضد المرأة أو إقراره في أية ظروف.
    the policy of the Department is, however, that children with special education needs are integrated into ordinary schools. UN ولكن الإدارة تتوخى في السياسة التي تتبعها إدماج الأطفال من ذوي الاحتياجات التربوية الخاصة في المدارس العادية.
    For example, the policy of the South African Government in favour of strengthening regional cooperation has led South African firms to invest in Africa. UN وعلى سبيل المثال، فإن سياسة حكومة جنوب أفريقيا الداعمة لتعزيز التعاون الإقليمي أدت إلى أن تستثمر شركات جنوب أفريقيا في القارة الأفريقية.
    In its comments on the policy of the Greek Government, Turkey had misquoted his Government or taken its statements out of context. UN وقد أخطأت تركيا، في تعليقاتها على سياسة الحكومة اليونانية في الاستشهاد ببيانات الحكومة أو أنها ذكرت تلك البيانات خارج سياقها.
    Assessed contributions receivable have been recorded in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the relevant resolutions of the General Assembly and the policy of the United Nations. UN سجلت الأنصبة المقررة المستحقة القبض وفقا للنظام المالي والقواعد الماليـة للأمم المتحدة وقــرارات الجمعية العامة ذات الصلة والسياسة العامة للأمم المتحدة.
    Three WFP staff members at present hold resident coordinator posts and that number is expected to grow in the coming years as the policy of the Joint Consultative Group on Policies to expand the pool for selection is put into practice. UN ٢٤٤ - وهناك ثلاثة من موظفي البرنامج يشغلون حاليا وظائف منسقين مقيمين، ويتوقع أن يرتفع هذا العدد في السنوات المقبلة مع تنفيذ السياسة التي استنها الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، المتمثلة في توسيع قاعدة الاختيار.
    In general, the policy of the Ministry is to apply the programmes to people with special needs without discrimination. UN وعلى وجه العموم تتمثل سياسة الوزارة في تطبيق البرامج على اﻷشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة دون أي تمييز.
    the policy of the Albanian democratic Government in the field of human rights, including minority rights, is crystal-clear. UN إن سياسة الحكومة الديمقراطية اﻷلبانية في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷقلية، واضحة تماما.
    the policy of the Office in this regard is set forth in its handbook (in particular, chaps. 3 and 9). UN وترد سياسة المكتب في هذا الصدد موضحة في الدليل (وخاصة في الفصلين 3 و 9).
    It is the policy of the State for women to participate in and benefit from development on an equal basis with men. UN 6 - وأنها لسياسة الدولة لأن تشارك المرأة في التنمية وتنتفع منها على أساس متساو مع الرجل.
    the policy of the current Israeli Government is contrary to reality, reflecting a doctrine of military hegemony and occupation and the imposition of faits accomplis. UN إن السياسة التي تتخذها الحكومة الاسرائيلية الحالية هي صدام مع الواقع، ﻷنها تعكس عقيدة تؤمن بالاحتلال والهيمنة العسكرية وفرض اﻷمر الواقع.
    the policy of the United Kingdom was aimed at helping to provide for the economic independence of the dependent Territories and at paving the way for the possibility of political independence when the population so wished and if the circumstances of the Territory allowed. UN فسياسة المملكة المتحدة ترمي إلى توفير الاستقلال الاقتصادي لﻷقاليم التابعة وتمهيد الطريق أمام إمكانية الاستقلال السياسي، متى شاء السكان ذلك، وإذا سمحت ظروف اﻹقليم بهذا.
    It is the policy of the Private Fund-raising and Partnerships Division to write down unsold cards and dated gifts at the end of the first sales campaign year and all other gifts at the end of the second sales campaign year. UN وتتبع شعبة جمع التبرعات من القطاع الخاص والشراكات معه سياسة تقضي بشطب البطاقات والهدايا المرتبطة بتاريخ محدد التي لا تباع في نهاية السنة الأولى لحملة المبيعات، وجميع الهدايا الأخرى في نهاية السنة الثانية لحملة المبيعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more