"the polish draft" - Translation from English to Arabic

    • المشروع البولندي
        
    (b) When the alleged offender is a national of that State. [Such jurisdiction shall be independent of the punishability of the act in the place of its commission] (article 5, paragraph 1, of the Polish draft); UN )ب( عندما يكون الشخص المدعى ارتكابه الجريمة من رعايا تلك الدولة ]وتكون هذه الولاية القضائية مستقلة عن كون الفعل مستوجبا للعقاب في مكان ارتكابه[ )الفقرة ١ من المادة ٥ من المشروع البولندي
    Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State (article 6, paragraph 2, of the Polish draft). UN ويخضع التسليم للشروط اﻷخرى التي ينص عليها قانون الدولة المتلقية للطلب )الفقرة ٢ من المادة ٦ من المشروع البولندي(.
    3. The offences mentioned in article(s) ____ of the present Convention shall not be considered political offences for the purpose of extradition (article 8, paragraph 1, of the Polish draft). UN ٣- لا تعتبر الجرائم المذكورة في المادة )المواد( ـــــ من هذه الاتفاقية جرائم سياسية فيما يتعلق بأغراض تسليم المجرمين )الفقرة ١ من المادة ٨ من المشروع البولندي(.
    7. States Parties shall make their reports widely available to the public in their own countries (article 15 of the Polish draft). UN ٧- توفر الدول اﻷطراف تقاريرها للجمهور على نطاق واسع في بلدانها )المادة ٥١ من المشروع البولندي(.
    1. This Convention shall be open to all States for signature from _____ to ____, and thereafter at the Headquarters of the United Nations in New York until ____ (article 17 of the Polish draft). UN ١- يفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية أمام جميع الدول في الفترة من ـــــ إلى ـــــ ثم بعد ذلك في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك حتى ـ )المادة ٧١ من المشروع البولندي(.
    Instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations (article 18 of the Polish draft). UN وتودع صكوك التصديق لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة )المادة ٨١ من المشروع البولندي(.
    Denunciation becomes effective one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General (article 22 of the Polish draft). UN ويصبح الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ تلقي اﻷمين العام لﻹشعار )المادة ٢٢ من المشروع البولندي(.
    1. The Secretary-General of the United Nations is designated as the depositary of the present Convention (article 23 of the Polish draft). UN ١- يعيﱠن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وديعا لهذه الاتفاقية )المادة ٣٢ من المشروع البولندي(.
    Such jurisdiction shall be independent of the punishability of the act in the place of its commission (article 5, paragraph 1, of the Polish draft, as amended). UN وتكون هذه الولاية القضائية مستقلة عن كون الفعل مستوجبا للعقاب في مكان ارتكابه. )الفقرة ١ من المادة ٥ من المشروع البولندي بعد تعديلها(.
    States Parties undertake to include the offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them (article 6, paragraph 1, of the Polish draft). UN وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج هذه الجرائم ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها في كل ما يبرم فيما بينها من معاهدات لتسليم المجرمين )الفقرة ١ من المادة ٦ من المشروع البولندي(.
    2. Extradition of a national may be granted on the condition that the sentence pronounced abroad will be executed in the request[ed] State (article 7 of the Polish draft, as amended). UN ٢- تجوز الموافقة على تسليم أحد الرعايا شريطة أن يكون الحكم الصادر في الخارج سينفذ في الدولة المتلقية للطلب )المادة ٧ من المشروع البولندي بعد تعديلها(.
    Such State shall immediately make a preliminary inquiry, in accordance with its own laws (article 9 of the Polish draft combined with article 4, paragraph 1, of the United States draft). UN وتقوم هذه الدولة فورا بإجراء تمهيدي، وفقا لقوانينها )المادة ٩ من المشروع البولندي بعد جمعها مع الفقرة ١ من المادة ٤ من مشروع الولايات المتحدة(.
    Each State Party shall take legislative measures to recognize, in their domestic law, the previous foreign conviction for offences referred to in article(s) ____ of the present Convention for the purpose of establishing the criminal history of the alleged offender (article 4 of the Polish draft). UN تتخذ كل دولة طرف التدابير التشريعية التي تكفل الاعتراف في قوانينها الداخلية بأحكام اﻹدانة اﻷجنبية السابقة في الجرائم المشار إليها في المادة )المواد( ـــــ من هذه الاتفاقية بغرض إثبات التاريخ اﻹجرامي للشخص المدعى ارتكابه هذه الجرائم )المادة ٤ من المشروع البولندي(.
    2. States Parties shall cooperate in the establishment and implementation of their respective witness protection programmes, including the protection of witness families, in particular by creating the possibility of the settlement of a foreign protected witness in their territories (article 13 of the Polish draft). UN ٢- تتعاون الدول اﻷطراف في إنشاء وتنفيذ برامجها لحماية الشهود، بما في ذلك حماية أسر الشهود. وبخاصة من خلال تهيئة إمكانية توطين شاهد أجنبي مشمول بالحماية في أقاليمها )المادة ٣١ من المشروع البولندي(.
    Such suggestions and general recommendations shall be transmitted to any State Party concerned and reported to the Economic and Social Council, together with comments, if any, from the States Parties (article 16 of the Polish draft). UN وتحال هذه الاقتراحات والتوصيات العامة إلى أي دولة طرف معنية، مع إبلاغها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، مشفوعة بتعليقات الدول اﻷطراف، إن وجدت )المادة ٦١ من المشروع البولندي(.
    2. For each State Party ratifying, accepting, approving or acceding to the Convention after the deposit of the twentieth instrument of such action, the Convention shall enter into force on the thirtieth day after the deposit by such State of that relevant instrument (article 19 of the Polish draft). UN ٢- يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة إلى كل دولة طرف تصدق على الاتفاقية أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها بعد إيداع الصك العشرين من صكوك هذه اﻹجراءات في اليوم الثلاثين من إيداع هذه الدولة لذلك الصك ذي الصلة )المادة ٩١ من المشروع البولندي(.
    3. When an amendment enters into force, it shall be binding on those States Parties which have accepted it, other States Parties still being bound by the provisions of the present Convention and any earlier amendments which they have accepted (article 20 of the Polish draft). UN ٣- متى بدأ نفاذ أي تعديل فإنه يصبح ملزما للدول اﻷطراف التي قبلته. وتظل الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها )المادة ٠٢ من المشروع البولندي(.
    IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Convention (article 24 of the Polish draft). UN وإثباتا لما تقدم قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على الاتفاقية )المادة ٤٢ من المشروع البولندي(.
    1. Each State Party shall make punishable acts consisting of participation in or association with an organized crime group whose purpose it is to commit offences (article 2, paragraph 2, of the Polish draft). UN ١- على كل دولة من الدول اﻷطراف أن توجب العقاب على اﻷعمال التي تنطوي على الاشتراك في جماعة إجرامية يكون الغرض منها هو ارتكاب الجرائم أو الارتباط بمثل هذه الجماعة )الفقرة ٢ من المادة ٢ من المشروع البولندي(.
    1. Each State Party shall consider establishing in its domestic penal legislation the possibility of criminal liability of corporate persons who derive profits from organized crime or function as a cover for the criminal organization (article 3 of the Polish draft). UN ١- تنظر كل دولة طرف في أن تدرج في تشريعاتها الجنائية الداخلية إمكانية تحميل المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية التي تجني أرباحا من الجريمة المنظمة أو التي تعمل كغطاء لمنظمة إجرامية )المادة ٣ من المشروع البولندي(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more