"the political activities of" - Translation from English to Arabic

    • اﻷنشطة السياسية
        
    • الأنشطة السياسية التي
        
    • على الأنشطة السياسية
        
    • المعلومات التي قدماها عن أنشطتهما السياسية
        
    • بالأنشطة السياسية التي
        
    • عن الأنشطة السياسية
        
    • للأنشطة السياسية
        
    the political activities of UNOMIG should also be strengthened. UN وينبغي أيضا تعزيز اﻷنشطة السياسية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    The Security Council has become the centre of the political activities of the United Nations. UN لقد أصبح مجلس اﻷمن مركز اﻷنشطة السياسية لﻷمم المتحدة.
    The Board noted that neither M.A.F. nor Z.A. had been politically active or convicted of any crime, and they were not able to describe the political activities of M.A.F.'s brother. UN ف. وز. أ. لم يكونا ناشطيْن سياسيْين ولم يدانا بارتكاب أي جريمة، ولم يستطيعا وصف الأنشطة السياسية التي يقوم بها شقيق م.
    The Board noted that neither M.A.F. nor Z.A. had been politically active or convicted of any crime, and they were not able to describe the political activities of M.A.F.'s brother. UN ف. وز. أ. لم يكونا ناشطيْن سياسيْين ولم يدانا بارتكاب أي جريمة، ولم يستطيعا وصف الأنشطة السياسية التي يقوم بها شقيق م.
    Even if they were informed about the political activities of the nationals in exile, they would be in no position to monitor and identify every single person, considering the high number of Ethiopian nationals living abroad. UN وحتى في حال اطلاع السلطات على الأنشطة السياسية التي يضطلع بها رعايا البلد في المهجر فهي ليست في وضع يمكنها من مراقبة كل شخص بمفرده وتحديد هويته نظراً إلى ارتفاع عدد المواطنين الإثيوبيين المقيمين في الخارج.
    4.3 The State party, after considering all the facts of the case, contends that its Immigration Service rejected the complainants' asylum applications as it found that the political activities of the complainants were described only superficially, without any supporting evidence. UN 4-3 وتؤكد الدولة الطرف، بعد نظرها في جميع وقائع القضية، أن دائرة الهجرة رفضت طلبي اللجوء المقدمين من صاحبي الشكويين لأنها رأت أن المعلومات التي قدماها عن أنشطتهما السياسية هي معلومات سطحية لا غير ولا تؤيدها أية أدلة.
    The Iranian authorities are unable to identify and monitor every individual, even when they are aware of the political activities of Iranian citizens in exile. UN وليس بوسع السلطات الإيرانية التعرّف على كل شخص ومراقبته، حتى لو كانت على علم بالأنشطة السياسية التي يضطلع بها الرعايا الإيرانيون في المنفى.
    The State party considers it highly improbable that the complainants would have no information about the political activities of M.A.F.'s brother if they had in fact led to the severe consequences described by the complainants. UN وترى الدولة الطرف أنه من المستبعد للغاية ألا يكون لدى أصحاب الشكوى أي معلومات عن الأنشطة السياسية لشقيق م. أ. ف. إذا كانت هذه الأنشطة قد أدت بالفعل إلى العواقب الوخيمة التي وصفها أصحاب الشكوى.
    According to article 27 of the new Constitution, the State has the right to impose restrictions on the political activities of aliens and persons who are stateless. UN ووفقا للمادة ٧٢ من الدستور الجديد، يحق للدولة فرض قيود على اﻷنشطة السياسية لﻷجانب واﻷشخاص عديمي الجنسية.
    Its most virulent expressions are to be found in the political activities of prominent leaders such as Patrick Buchanan and David Duke, a former candidate in the 1992 presidential elections. UN وأحد التعبيرات عنها تكمن في اﻷنشطة السياسية التي يقوم بها قادة بارزون من أمثال باتريك بيوكانن ودافيد دوك الذي كان مرشحا أسبق للانتخابات الرئاسية في عام ٢٩٩١.
    17. Efforts were being made to encourage women to take full part in the political activities of the country. UN ١٧ - ومضت قائلة إن جهودا تبذل لتشجيع المرأة على المشاركة مشاركة تامة في اﻷنشطة السياسية في البلد.
    11. There is no denial that any State can, under certain circumstances, impose restrictions on the political activities of aliens, as long as the measures it takes do not violate international law or practice. UN ١١ - ولا شك أنه يجوز ﻷي دولة، في ظروف معيﱠنة، أن تقوم بفرض قيود على اﻷنشطة السياسية لﻷجانب شريطة ألا تشكل هذه التدابير انتهاكا للقانون الدولي أو الممارسة الدولية.
    Given the priority tasks at hand, and the limited staff resources available, it is proposed that the post of a Political Affairs Officer be reintroduced to support the political activities of the Force. UN وعلما بما لدى القوة من مهام ذات أولوية وبمحدودية ما لديها من الموظفين، يقترح إعادة إنشاء وظيفة موظف للشؤون السياسية لدعم اﻷنشطة السياسية للقوة.
    Countries of asylum may therefore restrict the political activities of refugees, if necessary and in line with human rights standards. UN ولذلك يجوز أن تفرض بلدان اللجوء قيودا على اﻷنشطة السياسية للاجئين اذا وجدت ضروة لذلك شريطة أن تتفق مع معايير حقوق اﻹنسان.
    It further notes that the complainant did not participate in the political activities of MLC in Switzerland. UN وتلاحظ كذلك أنه لم يشارك في الأنشطة السياسية التي تنظمها الحركة في سويسرا.
    It further notes that the complainant did not participate in the political activities of MLC in Switzerland. UN وتلاحظ كذلك أنه لم يشارك في الأنشطة السياسية التي تنظمها الحركة في سويسرا.
    He repeats that the political activities of the Ethiopian community in exile are meticulously monitored and recorded, and affirms that in the circumstances he would be at risk of arrest and torture if returned to Ethiopia. UN وبعد أن كرر ملتمس اللجوء أن الأنشطة السياسية التي تضلع بها الجماعات الإثيوبية في المنفى يجري رصدها وتسجيلها بشكل دقيق، أكد أنه سيتعرض في هذه الظروف للتوقيف والتعذيب في حالة العودة.
    4.4 With regard to monitoring political activities in exile, the State party submits that according to the information available to it, the Ethiopian diplomatic or consular missions lack the personnel and structural resources to systematically monitor the political activities of opposition members in Switzerland. UN 4-4 وفيما يتعلق برصد الأنشطة السياسية في المهجر، تفيد الدولة الطرف استناداً إلى المعلومات المتاحة لها بأن البعثات الدبلوماسية أو القنصلية الإثيوبية تفتقر إلى الموظفين والموارد الهيكلية اللازمة لرصد الأنشطة السياسية التي يضطلع بها أعضاء المعارضة في سويسرا رصداً منهجياً.
    Even if they were informed about the political activities of the nationals in exile, they would be in no position to monitor and identify every single person, considering the high number of Ethiopian nationals living abroad. UN وحتى في حال اطلاع السلطات على الأنشطة السياسية التي يضطلع بها رعايا البلد في المهجر فهي ليست في وضع يمكنها من مراقبة كل شخص بمفرده وتحديد هويته نظراً إلى ارتفاع عدد المواطنين الإثيوبيين المقيمين في الخارج.
    4.3 The State party, after considering all the facts of the case, contends that its Immigration Service rejected the complainants' asylum applications as it found that the political activities of the complainants were described only superficially, without any supporting evidence. UN 4-3 وتؤكد الدولة الطرف، بعد نظرها في جميع وقائع القضية، أن دائرة الهجرة رفضت طلبي اللجوء المقدمين من صاحبي الشكويين لأنها رأت أن المعلومات التي قدماها عن أنشطتهما السياسية هي معلومات سطحية لا غير ولا تؤيدها أية أدلة.
    The Iranian authorities are unable to identify and monitor every individual, even when they are aware of the political activities of Iranian citizens in exile. UN وليس بوسع السلطات الإيرانية التعرّف على كل شخص ومراقبته، حتى لو كانت على علم بالأنشطة السياسية التي يضطلع بها الرعايا الإيرانيون في المنفى.
    The State party considers it highly improbable that the complainants would have no information about the political activities of M.A.F.'s brother if they had in fact led to the severe consequences described by the complainants. UN وترى الدولة الطرف أنه من المستبعد للغاية ألا يكون لدى أصحاب الشكوى أي معلومات عن الأنشطة السياسية لشقيق م. أ. ف. إذا كانت هذه الأنشطة قد أدت بالفعل إلى العواقب الوخيمة التي وصفها أصحاب الشكوى.
    Thus, the State party questions whether the authorities would take a strong interest in the political activities of the Musavat party members. UN وهكذا، تتساءل الدولة الطرف عما إذا كانت السلطات ستولي اهتماماً كبيراً للأنشطة السياسية لأعضاء حزب المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more