"the political agreement" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاق السياسي
        
    • والاتفاق السياسي
        
    • بالاتفاق السياسي
        
    • اتفاق سياسي
        
    • للاتفاق السياسي
        
    Not all political actors had endorsed the political agreement. UN ولم يؤيد جميعُ الجهات الفاعلة السياسية الاتفاق السياسي.
    A package deal on the most important elements of the key problems would constitute a breakthrough for rapid conclusion of the political agreement. UN ومن شأن التوصل إلى صفقة لا تتجزأ بشأن أهم عناصر المشاكل الرئيسية أن يعتبر فتحا من أجل سرعة إبرام الاتفاق السياسي.
    the political agreement shows the political parties' willingness to adhere to the initiatives of civil society in the process of finding a solution to the crisis. UN يُظهر الاتفاق السياسي أن الأحزاب السياسية مستعدة للانضمام إلى مبادرات المجتمع المدني في عملية إيجاد حل للأزمة.
    It will also verify the Fiscal Pact and the political agreement signed between the business sector and the social organizations. UN وستقوم كذلك بالتحقق من الاتفاق الضريبي والاتفاق السياسي الموقع بين قطاع الأعمال والمنظمات الاجتماعية.
    The Group of 77 and China would honour the political agreement reached during the Second Committee's informal consultations. UN وأشار إلى أن مجموعة الـ 77 والصين سوف تلتزمان بالاتفاق السياسي الذي تم التوصل إليه خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة الثانية.
    the political agreement does not hinder the holding of the National Conference. UN ولا يعرقل الاتفاق السياسي عقد المؤتمر الوطني.
    The signature of the political agreement between the political parties and the actual regime is an important step towards the resolution of the present crisis. UN ويُعدّ توقيع الاتفاق السياسي بين الأحزاب السياسية والنظام الحالي خطوة هامة نحو حل الأزمة الحالية.
    The signing ceremony for the political agreement took place at the International Conference Centre of Ivato. UN جرت مراسم توقيع الاتفاق السياسي في مركز إيفاتو الدولي للمؤتمرات.
    The Government, for its part, is preparing its programme based on the political agreement which emerged from the partnership. UN والحكومة من جانبها، تقوم بإعداد برنامجها القائم على أساس الاتفاق السياسي المنبثق عن المشاركة.
    These efforts should culminate in progress towards compliance with the political agreement and increased mobilization of national resources to fund peace commitments. UN وينبغي أن يفضي هذا المجهود إلى إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق السياسي وزيادة حشد الموارد الوطنية لتمويل التزامات السلام.
    At the same time, it recognized the formidable problems that would face the country, even after the implementation of the political agreement. UN وفي الوقت نفسه، أقرت بالمشكلات العصيبة التي قد يواجهها البلد حتى بعد تنفيذ الاتفاق السياسي.
    Monitored and provided support to the implementation of the political agreement as well as reform of the judicial system. UN تم رصد تنفيذ الاتفاق السياسي وإصلاح النظام القضائي وتقديم الدعم لهما.
    It was imperative that the political agreement be transformed into an active negotiation process, enabling countries to reach a common position in Copenhagen. UN يتحتم تحويل الاتفاق السياسي إلى عملية مفاوضات نشيطة، ما يمكن البلدان من التوصل إلى موقف مشترك في كوبنهاغن.
    The Office of the Procurator-General recently agreed to follow up on the political agreement within the framework of its preventive functions. UN وقد وافق مكتب الوكيل العام مؤخرا على متابعة تنفيذ الاتفاق السياسي في إطار مهامه المتعلقة بمنع الجريمة.
    the political agreement reached last week, although it did not meet all our expectations, enables us to embark on the path towards comprehensive and balanced renewal of the United Nations system. UN إن الاتفاق السياسي الذي توصلنا إليه في الأسبوع الماضي، بالرغم من أنه لا يفي بكل توقعاتنا، فإنه يمكّننا من المضي قدما نحو تجديد شامل ومتوازن لمنظومة الأمم المتحدة.
    499. the political agreement on consensus-based management of the transition established the following institutions for the transition: UN 499- وقد أدى الاتفاق السياسي المتعلق بالإدارة التوافقية لمرحلة الانتقال إلى تحديد المؤسسات الانتقالية التالية:
    The feasibility of these proposals depends mainly on securing the political agreement needed to implement them. UN وقابلية هذه المقترحات للتحقيق تتوقف بشكل رئيسي على تأمين الاتفاق السياسي اللازم لتنفيذها.
    Non-proliferation is, above all, a political objective which must be achieved through the political agreement of the States concerned. UN فعدم الانتشار هو، في المقام اﻷول، هدف سياسي يجب تحقيقه من خلال الاتفاق السياسي للدول التي يعنيها اﻷمر.
    Turkey replied that updating the Vienna Declaration in the light of the new developments and the political agreement reflected in the Bangkok Declaration, thus formulating a consolidated action plan framework, was its preferred option. UN وجاء في رد تركيا أن الخيار المفضّل لديها هو تحديث إعلان فيينا على ضوء التطورات الجديدة والاتفاق السياسي المجسّد في إعلان بانكوك، ومن ثم صوغ إطار معزّز من خطط العمل.
    In Zimbabwe, we welcome the political agreement reached between the primary Zimbabwean political players thanks to the mediation of President Thabo Mbeke, to whom we pay well-deserved tribute. UN وفي زيمبابوي، نرحب بالاتفاق السياسي الذي تم التوصل إليه بين الأطراف الفاعلة السياسية الأساسية بفضل وساطة الرئيس ثابو مبيكي، الذي نشيد به إشادة مستحقة.
    Therefore, hard work on the political agreement is pending. UN ولذلك فإن العمل الشاق من أجل التوصل إلى اتفاق سياسي ما زال متوقفا.
    We are not a deliberative body, and it is our duty to comply with the political agreement reached at the first special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN فنحن لسنا هيئة مداولات وواجبنا أن نمتثل للاتفاق السياسي الذي توصلنا إليه في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more