Just as it respects the right of other nations to establish the political and economic system of their choice, it is convinced that other countries will also respect Myanmar’s right to choose the political and economic system suitable for Myanmar’s conditions. | UN | وكما تحترم ميانمار حقوق الدول اﻷخرى في إقامة النظام السياسي والاقتصادي الذي تختاره، فإنها مقتنعة بأن على البلدان اﻷخرى أن تحترم أيضا حقها في اختيار النظام السياسي والاقتصادي الملائم ﻷحوال ميانمار. |
Democracy should ensure that the poorest were fully integrated into the political and economic system so as to realize the human rights of the largest sector of the global population. | UN | كما ينبغي أن تكفل الديمقراطية إشراك أفقر الناس في النظام السياسي والاقتصادي إشراكاً تاماً من أجل إعمال حقوق الإنسان للقطاع الأكبر من سكان العالم. |
However, it has failed completely in its objective of toppling the Cuban Revolution and inciting the people to rise up against its leaders and the political and economic system we have freely chosen. | UN | ومع ذلك فقد فشل فشلا ذريعا في تحقيق هدفه وهو اﻹطاحة بالثورة الكوبية ودفع الناس إلى الثورة ضد قادتهم وضد النظام السياسي والاقتصادي الذي اخترناه بإرادتنا. |
Although the political and economic system of Cuba - or any other country - is not a matter for negotiation, there is clearly scope for negotiation or agreement on the question of nationalized property. | UN | فلئن كان النظام السياسي والاقتصادي لكوبا - أو ﻷي بلد آخر - مسألة غير قابلة للتفاوض، فإن مسألة الممتلكات المؤممة مسألة قابلة بوضوح للتفاوض أو التفاهم. |
112. An expert stated that it was time to rethink the political and economic system that concentrated wealth in the hands of a few in the name of democracy, as it was this system that had created ethnic and racial conflicts. | UN | 112- وذكر أحد الخبراء أن الوقت قد حان لإعادة التفكير في النظام السياسي والاقتصادي الذي يركز الثروة في أيدي قلة باسم الديمقراطية لأن هذا النظام هو الذي يثير النزاعات الإثنية والعرقية. |
100. The changes which have occurred in the political and economic system are part of the upheaval that affected most of the communist regimes in central and eastern Europe after 1989. | UN | 100- يندرج التغير في النظام السياسي والاقتصادي في موجة التغيرات التي شهدتها جميع النظم الشيوعية تقريباً في وسط وشرق أوروبا ابتداء من عام 1989. |
2. In Jamaica itself, the democratic political process ensures that the people of Jamaica have the right to freely determine and pursue the political and economic system of their choice. | UN | ٢- وتكفل العملية السياسية الديمقراطية في جامايكا ذاتها تمتع شعب جامايكا بالحق في حرية اختيار واتباع النظام السياسي والاقتصادي. |
32. The determination to destroy, at any price, the political and economic system and the values of the Cuban nation has led the United States Government to implement measures that jeopardize human life itself, as well as compliance with international standards. | UN | 32 - وقد أدى تصميم حكومة الولايات المتحدة على تدمير النظام السياسي والاقتصادي للأمة الكوبية وقيمها بأي ثمن إلى اتخاذ تدابير تهدد الحياة الإنسانية ذاتها، كما تهدد التقيد بالمعايير الدولية. |
65. The Special Rapporteur welcomes the developments he was able to observe during his visit to Poland, both with regard to the reform of the political and economic system as well as the legal and institutional framework for the protection of human rights. | UN | ٥٦- يرحب المقرر الخاص بالتطورات التي أمكنه ملاحظتها خلال الزيارة التي قام بها إلى بولندا سواء فيما يتعلق بإصلاح النظام السياسي والاقتصادي أو فيما يتعلق بإصلاح اﻹطار القانوني والمؤسسي لحماية حقوق اﻹنسان. |
High-level authorities in that country have openly admitted that this policy is aimed at destroying the political and economic system built by the Cuban people of their own free will and at restoring the neo-colonial power that the United States held over Cuba and definitively lost on 1 January 1959, with the triumph of the Cuban revolution. | UN | فقد اعترفت السلطات العليا في هذا البلد صراحة بأن هذه السياسة تهدف إلى تدمير النظام السياسي والاقتصادي الذي أنشأه شعب كوبا بإرادته الحرة واستعاده النفوذ الاستعماري الجديد الذي كان تحظى به الولايات المتحدة في كوبا وفقدته نهائيا في ١ كانون الثاني/يناير عام ١٩٥٩ بنجاح الثورة الكوبية. |
From a sociological and political point of view, democracy should transfer powers, in order to allow the poor and marginalized members of society a status of citizenship, which integrates them fully in the political and economic system and makes them directly responsible actors at the national, regional and local levels in economic and social development strategies and policies. | UN | ومن زاوية علمي الاجتماع والسياسة، على الديمقراطية أن تنقل السلطات لإتاحة المجال لأفراد المجتمع الفقراء والمهمشين أن يحوزوا مركز المواطَنة، الذي يدمجهم دمجا كاملا في النظام السياسي والاقتصادي ويجعلهم عناصر فاعلة تتحمل مسؤولية مباشرة على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي في مجال استراتيجيات وسياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
From a sociological and political point of view, democracy should transfer powers so as to confer on the poor and marginalized members of society a form of citizenship that integrates them fully in the political and economic system and makes them directly responsible actors at the national, regional and local levels in economic and social development strategies and policies. | UN | ومن هذه الزاوية السوسيولوجية والسياسية، على الديمقراطية أن تنقل السلطات لإتاحة المجال لأفراد المجتمع الفقراء والمهمشين أن يحوزوا مركز المواطَنة، الذي يدمجهم دمجا كاملا في النظام السياسي والاقتصادي ويجعلهم عناصر فاعلة تتحمل مسؤولية مباشرة على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي في مجال استراتيجيات وسياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
9. FI said that 15 years of conflict had resulted in more than 300,000 deaths and extensive material damage, left deep pain and wounds, unravelled the fabric of Burundian society and destabilized the political and economic system, which had had implications for the subregion. | UN | 9- أشارت منظمة الفرنسيسكان الدولية إلى أن خمس عشرة سنة من النزاع قد خلفت أكثر من 000 300 قتيل وأضراراً مادية هامة وآلاماً وجروحاً عميقة، وأدت إلى اضطراب النسيج الاجتماعي البوروندي وزعزعة استقرار النظام السياسي والاقتصادي بشكل خلف آثاراً دون إقليمية(). |
Let us not forget that we must help States to recover in a holistic manner -- help the countries concerned to establish or restore the rule of law and a healthy and viable economy by promoting the establishment and strengthening of sustainable national institutions capable of ensuring that the political and economic system that results from the peace process is a lasting one. | UN | وينبغي لنا ألا ننسى أنه يجب علينا أن نساعد الدول على الانتعاش بصورة شاملة - أي نساعد الدول المعنية على ترسيخ أو استعادة سيادة القانون وبناء اقتصاد معافى ونابض بالحياة، وذلك بتشجيع إنشاء مؤسسات وطنية مستدامة وتدعيمها، لتكون قادرة على ضمان أن يكون النظام السياسي والاقتصادي الناشئ عن عملية السلام نظاما دائما. |
16. The transformation of the political and economic system had created various social problems, but the former Yugoslav Republic of Macedonia had managed to continue its social development, without major crises, and in particular to reduce unemployment and concentrate efforts on social protection, with the cooperation of the international community, particularly UNICEF. | UN | ١٦ - ومضى قائلا إن تغيير النظام السياسي والاقتصادي أسفر عن مشاكل اجتماعية مختلفة، غير أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة نجحت في مواصلة تنميتها الاجتماعية، دون نشوب أية أزمة كبرى، وتمكنت بشكل خاص من تخفيض معدل البطالة وتركيز الجهود على تقديم الحماية الاجتماعية للسكان، بتعاون من قبل المجتمع الدولي، ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(. |